ALI PROJECT - アラ皮 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ALI PROJECT - アラ皮




アラ皮
Оленья шкура
昔々 栄えし国の
Давным-давно, в процветающей стране,
王子がひとり狩りへと出た
Один принц отправился на охоту.
禁忌の森に入り
Он вошёл в запретный лес
崖に足を取られて
И оступился на краю обрыва.
気が付けば月も落ちぬ夜
Очнулся он в ночи безлунной,
そのとき眩暈のなか 近づくのは金色の姿
И в тот миг, сквозь головокружение, приближается золотое видение.
気高く聳えた角 一頭の神々しい牡鹿
С гордо поднятыми рогами, величественный золотой олень.
不思議な光に向け 若者は我を失くしたように
К странному свету юноша, словно потеряв рассудок,
弓を構えて 狙いを定めて
Натянул лук, прицелился,
撓む弦に鋼の矢
На изогнутой тетиве стальная стрела.
命など惜しまぬと
Не жалея жизни своей,
鹿は銀いろの声で云う
Олень серебряным голосом молвит:
だがこの森守るわたしが
"Но если я, хранитель этого леса, умру,
死ねばすべては茨となり
Всё превратится в тернии,
おまえの都も滅びるだろう
И твой город будет разрушен."
心臓を突き
Пронзив сердце,
金の首と剥いだ革
С золотой головой и снятой шкурой,
勇んで城に運ばれる
Торжественно в замок его доставили.
幾年か経ち王子は王に
Прошли годы, принц стал королём,
戦破れ国は衰え
Но в войне проиграл, и страна пришла в упадок.
茨伝う城壁
Тернии оплели стены замка,
嘆き交わす人々
Люди обменивались вздохами.
愛も幸も遠去かりゆく
Любовь и счастье ушли далеко,
やがては喰うものまで 底を尽き飢えと渇きのなか
И вскоре даже еда закончилась, в голоде и жажде
森へと訪えども朽ちた木々 芽のひとつもなく
В лес отправились, но там лишь гнилые деревья, ни единого ростка.
泉も涸れ 獣の影さえなくただ風が通り
Источники высохли, даже тени зверей нет, лишь ветер гуляет.
疲れ頽れ ふと目を上げれば
Измученный, он поднял глаза,
黄金の幼き牡鹿
И увидел золотого оленёнка.
あなたは父の仇
"Ты убийца моего отца!"
いつかと同じ声が響く
Раздался тот же голос, что и тогда.
でも屍と化した国を
"Но мёртвую страну
再び甦らせるのは
Возродить снова
あなたをおいては誰もいない
Никто, кроме тебя, не сможет."
永遠の わたしのこの血肉で
"Вечной моей плотью и кровью
国人を救えるだろう
Ты сможешь спасти свой народ."
命は捧げましょう
"Жизнь свою я тебе предлагаю."
鹿は銀いろの声で鳴く
Олень серебряным голосом пропел.
王は涙をこぼしながら
Король, проливая слёзы,
やわらかな胸へと矢を射る
В нежную грудь стрелу вонзил.
あの日の過ちを心から懺悔して
Искренне раскаявшись в ошибке того дня,
悔い改めた王は禁色の光と生きる
Искупивший вину король жил в запретном свете.
死ぬまで二頭の麤皮
До самой смерти две оленьи шкуры
纏いつづけながら
Носил он, не снимая.





Авторы: 宝野 アリカ, 片倉 三起也, 宝野 アリカ, 片倉 三起也


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.