Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
或る修道士の告解
Penitence of a Monk
讃美歌の響くカテドラルに
Turning
my
back
on
the
cathedral
where
hymns
resound,
背を向けて今日もまた降り行く
I
descend
again
today
陽の射さぬ深き地下の室は
To
a
deep,
sunless
underground
chamber,
ひとすじの希望の光宿る
The
dwelling
place
of
a
single
ray
of
hope.
かつて隠れ住んだ
I
was
once
a
recluse
錬金術師たちの
Among
alchemists.
造り出せ
この樽に
Their
secret
scriptures.
霊薬の酒
Create
within
this
barrel
黄金に潤って輝くまで
The
elixir
of
life.
王者も手にし得なかった
Until
it
glows
golden
and
radiant,
果てぬ夢
不老不死の
A
dream
beyond
the
grasp
of
kings:
麗し彼の唇へと
For
his
lovely
lips,
青薔薇の頬のカストラート
The
castrato
with
cheeks
like
blue
roses.
天界まで届くだろう
Ascends
to
the
heavens.
ならばわが願いも
Then
answer
my
plea,
聞き届けたまえ
女神たちよ
O
goddesses.
この世を照らす至高
The
ultimate
light
that
illuminates
this
world,
天使のように歌う
He
who
sings
like
an
angel.
儚き
青春のため
For
his
ephemeral
youth,
満たされよ
銀盃に
Fill
the
silver
goblet
神秘の美酒
With
the
mystical
elixir.
緑濃く揺蕩って溢れるまで
Until
it
overflows,
verdant
and
shimmering.
女王さえ叶わずとも
Though
it
eluded
even
queens,
追い縋った永久の若さ
I
pursue
eternal
youth.
消えぬ美貌を
Imperishable
beauty,
ただひとりのわが君へと
To
my
only
lord.
狂おしい
悦びよ!
Ecstasy!
Madness!
造り出せ
この樽に
Create
within
this
barrel
闇の底鎮まって目覚めるだろう
The
depths
of
darkness
will
stir
and
awaken.
蒸留の雫は薫り
The
distilled
drops
are
fragrant,
幻の月に熟す
Ripening
under
the
moon
of
illusions.
蔵に棲まうは
Who
dwells
in
the
storehouse?
すでに老いしわれを生かせ
Revive
me,
who
am
already
aged.
守られよ
銀盃の
Protect
the
silver
goblet
禁忌の飛酒
Of
forbidden
liquid.
球となり転がって留まるまで
Until
it
forms
a
sphere
and
settles.
喉元を滑り落ちて
As
it
slides
down
the
throat,
血に染む酩酊の果て
The
intoxication
culminates
in
blood.
美の永遠を
The
eternity
of
beauty,
けして触れ得ぬその肉体に
In
his
untouchable
flesh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 宝野アリカ, 片倉三起也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.