Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yollar
sensiz
yarını
bekler
Дороги
без
тебя
ждут
завтра
Yürek
sensiz
hasreti
yükler
Сердце
без
тебя
ношу
тоски
несёт
Bu
can
sensiz
baharı
neyler
Зачем
душе
без
тебя
весны
цветенье?
Şehir
sessiz
sokak
sensiz
Город
безмолвствует,
улицы
без
тебя
Şehir
sessiz
sokak
sensiz
Город
безмолвствует,
улицы
без
тебя
Ey
gülüm
hayatın
tadı
yok
sensiz
О,
мой
цветок,
жизнь
без
тебя
пресна
Tadı
yok
sevdamın
adı
yok
sensiz
Пресно
всё,
и
даже
имя
любви
нет
без
тебя
Baharı
severim
özlerim
amma
Люблю
весну,
скучаю
по
ней,
но
Güllerin
kokusu
gelmiyor
sensiz
Без
тебя
розы
не
пахнут,
как
раньше
Ey
gülüm
hayatın
tadı
yok
sensiz
О,
мой
цветок,
жизнь
без
тебя
пресна
Tadı
yok
sevdamın
adı
yok
sensiz
Пресно
всё,
и
даже
имя
любви
нет
без
тебя
Baharı
severim
özlerim
amma
Люблю
весну,
скучаю
по
ней,
но
Güllerin
kokusu
gelmiyor
sensiz
Без
тебя
розы
не
пахнут,
как
раньше
Günler
geçmez
sen
gidince
Дни
не
идут,
когда
тебя
нет
Yürek
sızlar
inceden
ince
Сердце
ноет
тихо,
еле
слышно
Ölüm
ne
zormuş
ölmeden
önce
Как
тяжело
умирать,
ещё
не
умерев
Şehir
sessiz
sokak
sensiz
Город
безмолвствует,
улицы
без
тебя
Şehir
sessiz
sokak
sensiz
Город
безмолвствует,
улицы
без
тебя
Ey
gülüm
hayatın
tadı
yok
sensiz
О,
мой
цветок,
жизнь
без
тебя
пресна
Tadı
yok
sevdamın
adı
yok
sensiz
Пресно
всё,
и
даже
имя
любви
нет
без
тебя
Baharı
severim
özlerim
amma
Люблю
весну,
скучаю
по
ней,
но
Güllerin
kokusu
gelmiyor
sensiz
Без
тебя
розы
не
пахнут,
как
раньше
Ey
gülüm
hayatın
tadı
yok
sensiz
О,
мой
цветок,
жизнь
без
тебя
пресна
Tadı
yok
sevdamın
adı
yok
sensiz
Пресно
всё,
и
даже
имя
любви
нет
без
тебя
Baharı
severim
özlerim
amma
Люблю
весну,
скучаю
по
ней,
но
Güllerin
kokusu
gelmiyor
sensiz
Без
тебя
розы
не
пахнут,
как
раньше
Yollarım
nakış
nakış
işlerken
beynime
Дороги
вышивают
узоры
в
моём
сознании
Özlem
hücrelerimin
en
uç
noktasında
yer
buldu
kendine
Тоска
нашла
себе
место
в
самых
дальних
уголках
моих
клеток
Artık
sonsuzluğa
bir
tutkuyla
bakıyor
gözlerim
Теперь
мои
глаза
смотрят
в
вечность
с
безумной
страстью
Ve
artık
üşümüyorum,
üşümüyor
bedenim
И
мне
больше
не
холодно,
моё
тело
не
мёрзнет
Çünkü
ayaklarım
söz
verdi
beynime
Потому
что
мои
ноги
пообещали
разуму
Hissetiği
çaresizliği
hissettirmesin
diye
Не
дать
почувствовать
безысходность,
что
ощущают
Hissetiği
çaresizliği
hissettirmesin
diye
Не
дать
почувствовать
безысходность,
что
ощущают
Ey
gülüm
hayatın
tadı
yok
sensiz
О,
мой
цветок,
жизнь
без
тебя
пресна
Tadı
yok
sevdamın
adı
yok
sensiz
Пресно
всё,
и
даже
имя
любви
нет
без
тебя
Baharı
severim
özlerim
amma
Люблю
весну,
скучаю
по
ней,
но
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Umut Topal, Esref Ziya Terzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.