Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kitto Aitte
Sicherlich ist Liebe
きっと愛って独りよがりじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nicht
nur
Selbstgefälligkeit,
自分より大切なあなたに宿るもの
sondern
wohnt
in
dir,
die
mir
wichtiger
ist
als
ich
selbst.
あぁもしも僕達があの映画の
Ach,
wenn
wir
doch
die
Hauptfigur
主人公とヒロインなら
und
die
Heldin
jenes
Films
wären,
どんな起承転結もフィナーレには
dann
würden
wir
in
jedem
Aufgang,
jeder
Entwicklung,
jeder
Wendung
und
im
Finale
ドラマティックなキスをして
einen
dramatischen
Kuss
haben,
なんて言ってもうまくはいかない
aber
so
einfach
läuft
es
nicht,
ことばっか世知辛いけど
es
ist
eine
harte
Welt,
aber
もう準備は出来ている
ich
bin
schon
bereit.
「僕はきみのためなら死ねる!」
"Ich
könnte
für
dich
sterben!"
というのはあながち嘘ではない
Das
ist
nicht
unbedingt
eine
Lüge.
きっと愛って独りよがりじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nicht
nur
Selbstgefälligkeit,
自分より大切なあなたに宿るもの
sondern
wohnt
in
dir,
die
mir
wichtiger
ist
als
ich
selbst.
きっと愛って目に見えるもんじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nichts,
was
man
sehen
kann,
あなたを思うと揺れる鼓動だなんて
sondern
ein
Herzschlag,
der
bebt,
wenn
ich
an
dich
denke.
いつの時代も変わらない
Das
ändert
sich
nie,
egal
zu
welcher
Zeit.
ただあなたに微笑んでほしいだけなんだ
Ich
möchte
nur,
dass
du
lächelst.
あなたに微笑んでほしいだけなんだ
Ich
wünsche
mir
nichts
mehr,
als
dein
Lächeln.
きっと言葉にしても何か足りなくて
Sicherlich
fehlt
etwas,
wenn
ich
es
in
Worte
fasse,
伝えきれなくてあぁ
ich
kann
es
nicht
vollständig
ausdrücken,
ach,
「どんな言葉なら伝わるんだろうなぁ.
. .?」
„Welche
Worte
könnten
es
wohl
vermitteln...?“
すったもんだも惚れた腫れたも僕らいつも繰り返して
ねぇ
All
die
Schwierigkeiten
und
das
Verliebtsein,
wir
wiederholen
es
immer
wieder,
nicht
wahr?
「君はどう思う?」
"Was
denkst
du?"
アダムとイブも解き明かせない
Selbst
Adam
und
Eva
konnten
es
nicht
enträtseln.
愛の行方を確かめに行こう
Lass
uns
gehen
und
den
Verbleib
der
Liebe
bestätigen.
明日もしこの地球が
Wenn
morgen
diese
Erde
終わるとするなら僕らは
untergehen
würde,
würden
wir
大事なものから目をそらす
uns
nicht
von
den
wichtigen
Dingen
abwenden,
余裕なんてないはずさ
dafür
hätten
wir
keine
Zeit.
きっと愛って独りよがりじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nicht
nur
Selbstgefälligkeit,
自分より大切なあなたに宿るもの
sondern
wohnt
in
dir,
die
mir
wichtiger
ist
als
ich
selbst.
きっと愛って目に見えるもんじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nichts,
was
man
sehen
kann,
あなたを思うと感じられる心
sondern
ein
Herz,
das
man
fühlen
kann,
wenn
man
an
dich
denkt.
きっと愛って押し付けるもんじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nichts,
was
man
aufzwingt,
自分より大切なあなたを思うこと
sondern
an
dich
zu
denken,
die
mir
wichtiger
ist
als
ich
selbst.
きっと愛って背伸びするもんじゃなくて
Sicherlich
ist
Liebe
nichts,
wofür
man
sich
strecken
muss,
心に誓って変わらぬことだなんて
sondern
etwas,
das
man
sich
schwört
und
das
sich
nie
ändert.
いつの時代も変わらない
Das
ändert
sich
nie,
egal
zu
welcher
Zeit.
ただなによりも確かな想いを
Sondern
ein
Gefühl,
das
sicherer
ist
als
alles
andere,
幸せと共に
zusammen
mit
dem
Glück.
受け取ってくれないか
Nimmst
du
es
an?
Always
love'n
you
Ich
liebe
dich
immer.
I'm
in
love
with
you
Ich
bin
in
dich
verliebt.
あなたに捧げるこの歌を
Dieses
Lied,
das
ich
dir
widme,
愛と呼んでもいいかな
darf
ich
es
Liebe
nennen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomohisa Sako, Amatsuki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.