AMATSUKI - Kimidakewa. - перевод текста песни на немецкий

Kimidakewa. - AMATSUKIперевод на немецкий




Kimidakewa.
Nur du.
神様がもしもこの世にいるならば
Wenn es einen Gott in dieser Welt gäbe,
何を守って誰を救ったりするんだろう
was würde er beschützen und wen würde er retten?
それが僕たちじゃないことはきっと
Dass wir es nicht sind,
最初からわかっていたんだよ
wussten wir wohl von Anfang an.
だから僕らは手を取って
Deshalb nahmen wir uns an den Händen,
痛と苦しみを割って
teilten Schmerz und Leid,
喜びと奇跡を足して
fügten Freude und Wunder hinzu,
歩く歩幅を重ねた
und legten unsere Schritte übereinander.
二人の距離を
Die Distanz zwischen uns
声にならない感情を
und die sprachlosen Gefühle
夏の夜空に例えていたの
verglichen wir mit dem Sommernachthimmel.
それでもいつかこの歪んだ世界で
Doch irgendwann, in dieser verzerrten Welt,
理由のない運命に巻き込まれ
wurdest du in ein Schicksal ohne Grund verwickelt.
君は
Du bist
きっと 僕らを照らす一等星
sicher der hellste Stern, der uns erleuchtet.
探し続けてた祈り
Ein Gebet, das ich immer gesucht habe.
消え入りそうな声で言った
Mit fast ersterbender Stimme sagte ich:
「ねぇ、連れだして」
"Bitte, nimm mich mit."
誰かに笑われるような
Auch wenn es ein vergänglicher Traum ist,
儚い夢だとしても
über den andere lachen mögen,
どうか叶えてよね 君だけは
bitte erfülle ihn, nur für dich.
何かを拾うたびに
Jedes Mal, wenn ich etwas aufhebe,
何かをこぼして行くんだ
verliere ich etwas anderes.
それをまた拾おうとして
Und als ich versuchte, es wieder aufzuheben,
今度は君を見つけた
fand ich dich dieses Mal.
失くしたすべて
Alles, was ich verloren habe,
君と出会う辻褄
war der fehlende Teil, um dich zu treffen.
それだけでぼくは救われたの
Allein das hat mich gerettet.
さよなら いつかまた 会える時まで
Auf Wiedersehen, bis wir uns eines Tages wiedersehen.
花火のような 一瞬の光でも
Auch wenn es nur ein kurzer Lichtblitz wie ein Feuerwerk ist,
それは
ist es
きっと 僕らが願う一等星
sicher der hellste Stern, den wir uns wünschen.
求め続けてた祈り
Das Gebet, das ich immer ersehnt habe.
零れ落ちた涙を拭った
Ich wischte die herabfallenden Tränen weg.
「ねぇ、泣ないで」
"Bitte, weine nicht."
歩ゆみを止めない雑踏に
Auch wenn ein trauriger Wind
悲い風が吹いたって
in der Menschenmenge weht, die ihren Schritt nicht verlangsamt,
どうか叶えてよね 君だけは
bitte erfülle ihn, nur für dich.
きっと 僕らを照す一等星
Du bist sicher der hellste Stern, der uns erleuchtet.
探し続けてた祈り
Ein Gebet, das ich immer gesucht habe.
消入りそうな声で言った
Mit fast ersterbender Stimme sagte ich:
「ねぇ、連れだして」
"Bitte, nimm mich mit."
後悔しないよ一等星
Ich bereue es nicht, hellster Stern.
誰かの所為にしたくなくて
Ich wollte es nicht jemand anderem zuschieben,
自分の意志で踏み出したんだ
sondern bin aus freiem Willen losgegangen.
「さぁ、連れてくよ」
"Komm, ich nehme dich mit."
誰かに笑われるような
Auch wenn es ein vergänglicher Traum ist,
儚ない夢だとしても
über den andere lachen mögen,
どうか叶えてよね 君だけは
bitte erfülle ihn, nur für dich.
他の誰でもない 君だけは
Niemand anderen, nur dich.





Авторы: Amatsuki, Natsushiro Takaaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.