Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太陽を越え
Über
die
Sonne
hinaus
宇宙のむこうへ
ins
Weite
des
Universums
「今世紀一の流星群が来る」と
„Der
größte
Meteoritenschauer
dieses
Jahrhunderts
kommt“,
so
聞き慣れたフレーズを
eine
wohlbekannte
Phrase,
声高に謳う
ニュースキャスター
die
der
Nachrichtensprecher
lauthals
verkündet.
「毎年じゃない?」って
„Ist
das
nicht
jedes
Jahr
so?“,
君と笑ったことを
lachten
wir
beide
darüber,
不意に思い出して
daran
erinnere
ich
mich
plötzlich,
思わず見上げた
und
blicke
unwillkürlich
トウキョウの空
zum
Himmel
von
Tokio
auf.
そんな普通で他愛もない日常が
Solch
ein
gewöhnlicher,
unbedeutender
Alltag
きっと僕のすべてだったのに
war
wohl
mein
Ein
und
Alles.
太陽を越え
Über
die
Sonne
hinaus
宇宙のむこうへ
ins
Weite
des
Universums,
君に言えなかった
言葉をまだ
die
Worte,
die
ich
dir
nicht
sagen
konnte,
僕は
歌ってる
声を枯らして
singe
ich
immer
noch,
bis
meine
Stimme
versagt.
宛先知らずのこんなモノローグが
Dieser
adressatenlose
Monolog,
夜の風に吹かれて
いつか届くように
vom
Nachtwind
verweht,
soll
dich
irgendwann
erreichen.
なくし物ばっかでだらしない僕も
Ich,
der
immer
alles
verliert
und
ungeschickt
ist,
あの頃より
少しは
bin
seit
damals
ein
wenig
大人になれた気がするけど
erwachsener
geworden,
denke
ich,
一番欲しかった輝きを今も
aber
den
Glanz,
den
ich
am
meisten
begehrte,
迷子のように探し求めている
suche
ich
immer
noch
wie
ein
verirrtes
Kind.
声を聞かせて「そばにおいで」
Lass
mich
deine
Stimme
hören,
sag:
„Komm
zu
mir.“
この夜に拡がる
満天の星空も
Dieser
Sternenhimmel,
der
sich
über
die
Nacht
erstreckt,
君と
二人で
寄り添って
wenn
wir
beide
uns
nicht
aneinanderkuscheln
und
ihn
teilen,
分かち合わなけりゃ意味なんて無い事
hat
er
keinen
Sinn.
どうしてだろう
バカだな
Warum
nur,
wie
dumm
von
mir,
今更気づくなんて
dass
ich
das
erst
jetzt
bemerke.
夏草の匂い
初めて触れた手と手
Der
Duft
von
Sommergras,
die
erste
Berührung
unserer
Hände,
記憶の欠片のひとつひとつが
jedes
einzelne
Fragment
meiner
Erinnerungen
星が落ちるたび
胸に突き刺さるんだ
durchbohrt
mein
Herz
mit
jedem
Sternschnuppenfall.
会いたいよ
あいたいよ
今すぐ
Ich
will
dich
sehen,
ich
will
dich
jetzt
sofort
sehen.
君がいない
この世界で
In
dieser
Welt
ohne
dich
僕はまだ動けずに立ち止まってる
stehe
ich
immer
noch
still,
unfähig,
mich
zu
bewegen.
この思い出
全部捨てて
All
diese
Erinnerungen
wegzuwerfen
歩き出す事なんてできないから
und
weiterzugehen,
das
kann
ich
nicht.
太陽を越え
Über
die
Sonne
hinaus
宇宙のむこうへ
ins
Weite
des
Universums,
君に言えなかった
言葉をまだ
die
Worte,
die
ich
dir
nicht
sagen
konnte,
僕は
歌ってる
声を枯らして
singe
ich
immer
noch,
bis
meine
Stimme
versagt.
過ぎ去った時間は戻せないけど
Die
vergangene
Zeit
lässt
sich
nicht
zurückdrehen,
同じ空をどこかで見ているんだろうか
aber
ob
du
wohl
irgendwo
denselben
Himmel
siehst?
何億年かかっても
君を見つけるから
Auch
wenn
es
Millionen
von
Jahren
dauert,
ich
werde
dich
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryou Miyata (pka Lefty)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.