Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
amargo
es
el
sabor
de
este
desorden
How
bitter
is
the
taste
of
this
disorder
Qué
largo
es
el
camino
cuando
no
se
a
donde
voy
How
long
is
the
road
when
I
don't
know
where
I'm
going
No
se
quien
soy
ni
que
seré,
te
lo
diré
cuando
me
importe
I
don't
know
who
I
am
or
who
I
will
be,
I'll
tell
you
when
I
care
Si
ella
me
llama
dile
que
no
estoy.
If
she
calls
me
tell
her
I'm
not
here.
Dile
que
no
tengo
más
palabras
ni
caricias
que
se
escondan
tímida
sobre
mi
espalda,
Tell
her
I
have
no
more
words
or
caresses
that
shyly
hide
on
my
back,
Dile
que
si
sangra
esta
cicatriz
es
por
si
vuelve,
Tell
her
that
if
this
scar
bleeds
it's
in
case
she
comes
back,
Como
coño
le
explico
lo
que
siento
a
un
corazón
que
nunca
aprende.
How
the
fuck
do
I
explain
what
I
feel
to
a
heart
that
never
learns.
Dile
que
el
silencio
es
mi
condena,
Tell
her
that
silence
is
my
condemnation,
Que
me
siento
solo
como
will
smith
pero
sin
ser
leyenda,
That
I
feel
alone
like
will
smith
but
without
being
a
legend,
Que
este
espacio
es
mi
vergüenza,
That
this
space
is
my
shame,
Por
no
saber
pedir
perdón
y
decir
que
te
quiero
con
la
misma
fuerza.
For
not
knowing
how
to
apologize
and
say
I
love
you
with
the
same
force.
Dile
que
mi
celda
es
su
camisa,
Tell
her
my
cell
is
her
shirt,
Que
no
he
vuelto
a
ser
el
mismo
desde
que
se
fue
con
prisa,
That
I
haven't
been
the
same
since
she
left
in
a
hurry,
Dejando
la
ventana
medio
abierta
Leaving
the
window
half
open
A
ver
si
el
viento
trae
consigo
la
curva
de
su
sonrisa.
To
see
if
the
wind
brings
with
it
the
curve
of
her
smile.
Dile
que
lentamente
voy
muriendo
Tell
her
I'm
slowly
dying
Aparentemente
voy
buscándola,
Apparently
I'm
looking
for
her,
Atentamente
vivo
entre
remordimientos
Attentively
I
live
among
regrets
Por
perder
el
tiempo
y
no
seguir
besándola.
For
wasting
time
and
not
continuing
to
kiss
her.
Dile
que
este
insomnio
es
por
el
brillo
de
sus
ojos
Tell
her
that
this
insomnia
is
due
to
the
brightness
of
her
eyes
Y
la
envidia
que
provoca
en
cada
estrella
que
miraba
nuestros
besos,
And
the
envy
it
provokes
in
every
star
that
watched
our
kisses,
Dile
que
busco
cada
huella
que
dejaron
sus
secretos
Tell
her
that
I'm
looking
for
every
trace
that
her
secrets
left
En
palabras
que
no
hablan
nuestros
cuerpos.
In
words
that
our
bodies
don't
speak.
Dile
que
mientras
rompo
nuestras
fotos
Tell
her
that
while
I'm
breaking
our
photos
Van
rompiéndose
promesas
que
se
abrazan
a
este
polvo,
Promises
that
cling
to
this
dust
are
breaking,
Que
la
distancia
acaban
abandonando
lento
That
the
distance
ends
up
slowly
abandoning
Estos
latidos
que
aceleran
cuando
pienso
que
me
pierdo.
These
heartbeats
that
accelerate
when
I
think
I'm
lost.
Son
recuerdos,
dile
que
no
puedo
They
are
memories,
tell
her
I
can't
Que
hay
matices
en
sus
ojos
que
hacen
sombra
al
mismo
cielo
That
there
are
nuances
in
her
eyes
that
shade
the
same
sky
Dile
que
este
miedo
se
hace
eterno
Tell
her
that
this
fear
is
eternal
Que
el
camino
de
sus
piernas
hacen
temblar
al
invierno.
That
the
path
of
her
legs
makes
winter
tremble.
Dile
que
se
muere
la
fe,
Tell
her
that
faith
is
dying,
Dile
que
esta
letra
es
el
castigo
que
yo
me
busque,
Tell
her
this
letter
is
the
punishment
I
seek,
Dile
que
no
puedo
volver,
Tell
her
I
can't
go
back,
Que
la
muerte
espera
lenta
y
solo
puedo
correr.
That
death
waits
slowly
and
I
can
only
run.
Dile
que
yo
no
quise
hacerle
daño
y
que
aun
la
puedo
sentir
Tell
her
I
didn't
mean
to
hurt
her
and
that
I
can
still
feel
her
En
el
fondo
del
corazón,
dile
que
siempre
aquí
la
seguiré
esperando
At
the
bottom
of
my
heart,
tell
her
that
I
will
always
be
waiting
for
her
here.
Y
que
siento
estar
así,
ella
es
para
mí,
dile
que
aún
sigo
aquí.
And
that
I'm
sorry
to
be
like
this,
she
is
for
me,
tell
her
I'm
still
here.
Dile
que
rendirse
no
es
la
opcion,
de
corazon
Tell
her
giving
up
is
not
an
option,
from
the
heart
Dile
que
se
fue
con
las
llave
de
esta
prision,
Tell
her
she
left
with
the
keys
to
this
prison,
Dile
que
no
soy
mejor
que
antes,
Tell
her
I'm
no
better
than
before,
Que
soy
el
mismo
chico
que
temblaba
si
la
tenia
adelante.
That
I'm
the
same
boy
who
trembled
if
I
had
her
in
front
of
me.
Dile
que
esperaba
otro
final,
Tell
her
I
was
hoping
for
a
different
ending,
Dile
que
con
ella
me
sentia
en
una
peli
de
Hugh
Grant,
Tell
her
that
with
her
I
felt
like
I
was
in
a
Hugh
Grant
movie,
Dile
que
no
soy
mas
que
nadie
Tell
her
I'm
no
more
than
anyone
Pero
nadie
es
como
yo
tampoco
y
eso
es
lo
que
vale.
But
nobody
is
like
me
either
and
that's
what
counts.
Cuando
acabe
de
sufrir
supongo
que
vendra
otro
amor,
When
I
finish
suffering
I
guess
another
love
will
come,
Pero
nunca
habra
otro
amor
como
este
amor
entre
tu
y
yo,
But
there
will
never
be
another
love
like
this
love
between
you
and
me,
Y
eso
es
lo
triste,
And
that's
the
sad
thing,
Se
de
un
corazon
que
ni
se
viste
desde
que
te
fuiste,
I
know
a
heart
that
hasn't
even
dressed
since
you
left,
Solo
en
tu
colchon
me
senti
libre,
tu
lo
conseguiste.
Only
on
your
mattress
did
I
feel
free,
you
did
it.
Me
prometiste
tantas
cosas
como
yo,
You
promised
me
as
many
things
as
I
did,
La
diferencia
es
que
yo
sigo
prometiendolas,
lo
viste?
The
difference
is
that
I
keep
promising
them,
you
see?
Dile
que
no
sufra
que
estoy
a
mi
play,
Tell
her
not
to
suffer
that
I'm
on
my
play,
Ey,
the
world
is
yours,
solo
en
casa
como
en
scarface
Hey,
the
world
is
yours,
alone
at
home
like
in
scarface
Ven,
escuchame
bien,
Come,
listen
to
me
well,
Dile
que
nunca
hubo
un
eden
que
no
fuera
su
piel
sobre
la
mia,
Tell
her
there
was
never
an
eden
that
wasn't
her
skin
on
mine,
Dile
que
mi
vida
es
un
hotel
frio
todavia,
Tell
her
my
life
is
still
a
cold
hotel,
Y
que
en
mi
cama
dejo
espacio
por
si
no
me
olvida.
And
that
I
leave
space
in
my
bed
in
case
she
doesn't
forget
me.
Dile
la
verdad,
dile
que
yo
era
para
siempre,
Tell
her
the
truth,
tell
her
I
was
forever,
Dile
que
su
gente
le
mintio,
no
fueron
transparente,
Tell
her
that
her
people
lied
to
her,
they
weren't
transparent,
Conmigo
por
lo
menos,
y
ella
lo
sabe,
With
me
at
least,
and
she
knows
it,
Decirle
no
al
amor
por
alguien
es
ser
un
cobarde.
Saying
no
to
love
for
someone
is
being
a
coward.
Yo
no
lo
fui,
por
lo
menos
con
nosotros,
I
wasn't,
at
least
with
us,
Yo
jamas
hubiera
dicho
adios
hasta
cerrar
los
ojos
I
would
never
have
said
goodbye
until
I
closed
my
eyes
De
mayor,
hasta
el
final
como
Noah,
Older,
until
the
end
like
Noah,
Si
me
hablabas
de
verdad,
dime
que
coño
hablas
ahora.
If
you
were
really
talking
to
me,
tell
me
what
the
fuck
are
you
talking
about
now.
Cora-zon,
perdi
la
razon
al
conocerte,
Heart,
I
lost
my
mind
when
I
met
you,
Comiendo
en
tu
jardin
vi
tu
sonrisa
entre
la
gente,
Eating
in
your
garden
I
saw
your
smile
among
the
people,
Que
coño
importa
ahora
si
soy
yo
el
que
va
detras,
What
the
fuck
does
it
matter
now
if
I'm
the
one
who's
behind,
Te
acordaras
siempre
de
mi
porque
eligieron
los
demas,
no
tu.
You'll
always
remember
me
because
the
others
chose,
not
you.
No
tu,
tu
sigue
sonriendole
al
dinero,
Not
you,
you
keep
smiling
at
the
money,
Yo
solo
tengo
amor
y
un
corazon
pa;
convenceros,
I
only
have
love
and
a
heart
to
convince
you,
De
verdad
este
pasaje
se
llama
veneno,
Really
this
passage
is
called
poison,
No
se
llama
infierno
porque
eres
un
angel
eterno.
It's
not
called
hell
because
you're
an
eternal
angel.
Dile
que
yo
no
quise
hacerle
daño
y
que
aun
la
puedo
sentir
Tell
her
I
didn't
mean
to
hurt
her
and
that
I
can
still
feel
her
En
el
fondo
del
corazón,
dile
que
siempre
aquí
la
seguiré
esperando
At
the
bottom
of
my
heart,
tell
her
that
I
will
always
be
waiting
for
her
here
Y
que
siento
estar
así,
ella
es
para
mí,
dile
que
aún
sigo
aquí.
And
that
I'm
sorry
to
be
like
this,
she
is
for
me,
tell
her
I'm
still
here.
Dile
que
intento
gritar
en
silencio,
creyendo
sus
huellas
que
hay
en
mi
habitación
Tell
her
that
I
try
to
scream
in
silence,
believing
her
footprints
in
my
room
Que
me
arrastra
en
sueños
me
pueden
los
miedos
pensando
en
que
ella
no
That
drag
me
in
dreams,
fears
overwhelm
me
thinking
that
she
does
not
Siente
igual
ya
no
es
igual
dile
que
la
siento
igual
que
ayer
que
no
la
quiero
perder
x2
Feel
the
same,
it's
not
the
same
anymore,
tell
her
that
I
feel
her
the
same
as
yesterday,
that
I
don't
want
to
lose
her
x2
Dile
que
yo
no
quise
hacerle
daño
y
que
aun
la
puedo
sentir
Tell
her
I
didn't
mean
to
hurt
her
and
that
I
can
still
feel
her
En
el
fondo
del
corazón,
dile
que
siempre
aquí
la
seguiré
esperando
At
the
bottom
of
my
heart,
tell
her
that
I
will
always
be
waiting
for
her
here
Y
que
siento
estar
así,
ella
es
para
mí,
dile
que
aún
sigo
aquí.
And
that
I'm
sorry
to
be
like
this,
she
is
for
me,
tell
her
I'm
still
here.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar De La Torre Galvan, Angel Fernandez Heredia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.