Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
dime
la
verdad,
si
te
has
marchado
otra
vez
And
tell
me
the
truth,
if
you've
left
again
Si
lo
que
dices
es
mentira,
ya
no
buscaré
el
por
qué
If
what
you
say
is
a
lie,
I
won't
search
for
the
reason
why
Puede
que
te
vaya
bien,
puede
que
mejor
sin
mí
Maybe
you're
doing
well,
maybe
better
without
me
Igual
cuando
regreses
ya
no
sigo
aquí
Perhaps
when
you
return,
I'll
no
longer
be
here,
you
see
Sé
que
tienes
cosas
dentro
que
quieren
salir
I
know
you
have
things
inside
that
want
to
come
out
Dame
un
momento
que
yo
las
diré
por
ti
Give
me
a
moment,
I'll
say
them
for
you,
no
doubt
Cuando
la
calle
está
vacía
aunque
haya
gente
al
lao'
When
the
street
is
empty
even
though
there
are
people
around
Cuando
dos
besos
y
un
abrazo
significan
chao
When
two
kisses
and
a
hug
mean
goodbye,
profound
Yo
estaré
aquí,
no
queda
otra
I'll
be
here,
there's
no
other
way
Personas
como
tú
pocas,
como
yo
ninguna
y
eso
es
lo
que
os
choca
People
like
you
are
few,
like
me,
none,
that's
what
they
say
Navego
entre
los
mares
y
las
rocas
I
navigate
between
the
seas
and
the
rocks
Y
sonrío
si
fracaso
porque
aprendo
cosas
And
I
smile
if
I
fail
because
I
learn
from
the
knocks
Al
que
te
falte
el
respeto
no
le
pases
otra
To
the
one
who
disrespects
you,
don't
give
them
another
chance
No
se
soluciona
todo
regalando
rosas
Not
everything
is
solved
by
giving
roses,
a
fleeting
glance
Si
la
vida
es
puta,
ponle
unas
putas
esposas
If
life
is
a
bitch,
put
some
fucking
handcuffs
on
her
Y
hazle
lo
que
quieras
hasta
que
caben
tu
fosa,
y
And
do
whatever
you
want
until
you
fit
in
your
grave,
brother
Los
días
se
hacen
cortos
cuando
eres
feliz
The
days
become
short
when
you're
happy
and
bright
Y
se
hacen
largos
cuando
quieres
ser
feliz
And
they
become
long
when
you
just
want
to
take
flight
Es
una
repetición
a
la
que
juego
como
todos
It's
a
repetition
that
I
play
like
everyone
else
Y
reconozco
que
sonrió
más
que
lloro,
loco
And
I
admit
that
I
smile
more
than
I
cry,
myself
Estoy
donde
quería
porque
mis
letras
no
fallan
I
am
where
I
wanted
to
be
because
my
lyrics
don't
fail
Apunta
mi
dirección;
cima
Everest,
zona
Himalaya
Write
down
my
address;
Mount
Everest,
Himalayas'
veil
Cuando
pasas
de
la
raya,
del
amor,
a
las
batallas
When
you
cross
the
line,
from
love
to
battles
fought
Es
cuestión
de
tiempo
que
uno
de
los
dos
se
vaya
It's
a
matter
of
time
before
one
of
us
gets
caught
Bandera
blanca
y
a
la
mierda
todas
las
banderas
White
flag
and
to
hell
with
all
the
flags
that
fly
Fuck
democracia,
fuck
partidos
que
nos
roban
la
cartera
Fuck
democracy,
fuck
parties
that
steal
from
us,
goodbye
Soy
de
la
cantera
de
los
buenos
I
am
from
the
quarry
of
the
good
ones,
true
De
los
que
vieron
a
sus
padres
trabajar
para
pagarnos
la
carrera
Of
those
who
saw
their
parents
work
hard
to
see
us
through
Y
aun
así
me
desvíe,
siempre
pensé
en
la
carretera
And
even
though
I
strayed,
I
always
thought
of
the
road
ahead
Y
ahora
voy
de
lado
a
lado
con
un
micro
por
toda
la
esfera
And
now
I
go
from
side
to
side
with
a
mic
across
the
sphere
instead
Apoyarnos
todos
y
desde
la
barrera
Supporting
each
other
and
from
the
sidelines
we
cheer
Peces
gordos
son
carnaza
en
mi
pecera
Fat
fish
are
just
bait
in
my
fishbowl,
my
dear
Ya
me
pongo
yo
solito
el
ron,
no
busco
camarera
I
pour
my
own
rum,
I
don't
look
for
a
waitress,
no
need
Con
perdón;
me
duele
el
corazón,
sé
mi
enfermera
Excuse
me;
my
heart
hurts,
be
my
nurse,
I
plead
Quiero
follar
hasta
que
olvide
mis
problemas
I
want
to
fuck
until
I
forget
my
problems
and
strife
Quiero
cantar
y
cantar
mis
penas
I
want
to
sing
and
sing
my
sorrows,
my
life
Quiero
reír;
reír
si
llegas,
reír
si
marchas
I
want
to
laugh;
laugh
if
you
come,
laugh
if
you
go
Andar
sobre
la
escarcha
de
tus
medias
Walk
on
the
frost
of
your
stockings,
the
afterglow
No
tengo
frontera
ni
patria
I
have
no
border
or
homeland,
I'm
free
Soy
patrimonio
universal
como
la
torre
Eiffel
en
Francia
I
am
universal
heritage
like
the
Eiffel
Tower,
you
see
No
me
dijo
nada
que
no
sepa
She
didn't
tell
me
anything
I
didn't
know
Cogí
la
ropa,
la
desilusión
no
entraba
en
la
maleta
I
took
my
clothes,
disillusionment
wouldn't
fit
in
the
bag,
so
low
La
gente
busca
la
felicidad
completa
People
seek
complete
happiness,
that's
their
aim
Y
hay
que
estar
completamente
loco
pa'
no
darse
cuenta
de
And
you
have
to
be
completely
crazy
not
to
realize
the
game
Que
esto
es
arriba
y
abajo,
cuestión
de
aguante
That
this
is
up
and
down,
a
matter
of
endurance,
it's
true
Lo
bonito
de
reír
es
que
has
llorado
antes
The
beauty
of
laughing
is
that
you've
cried
before,
it's
through
Si
llueven
golpes
ponte
los
guantes
If
it
rains
blows,
put
on
your
gloves,
don't
despair
Si
estás
cansado
de
caer
es
porque
ayer
te
levantaste
If
you're
tired
of
falling,
it's
because
you
got
up
yesterday,
I
swear
Y
dime
la
verdad,
si
te
has
marchado
otra
vez
And
tell
me
the
truth,
if
you've
left
again
Si
lo
que
dices
es
mentira,
ya
no
buscaré
el
por
qué
If
what
you
say
is
a
lie,
I
won't
search
for
the
reason
why
Puede
que
te
vaya
bien,
puede
que
mejor
sin
mí
Maybe
you're
doing
well,
maybe
better
without
me
Igual
cuando
regreses
ya
no
sigo
aquí
Perhaps
when
you
return,
I'll
no
longer
be
here,
you
see
Sé
que
tienes
cosas
dentro
que
quieren
salir
I
know
you
have
things
inside
that
want
to
come
out
Dame
un
momento
que
yo
las
diré
por
ti
Give
me
a
moment,
I'll
say
them
for
you,
no
doubt
Cuando
la
calle
está
vacía
aunque
haya
gente
al
lao'
When
the
street
is
empty
even
though
there
are
people
around
Cuando
dos
besos
y
un
abrazo
significan
chao
When
two
kisses
and
a
hug
mean
goodbye,
profound
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar De La Torre Galvan
Альбом
Everest
дата релиза
12-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.