AMBKOR - La Tormenta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни AMBKOR - La Tormenta




La Tormenta
The Storm
Llegó ese día, puedo sentir las gotas
That day has come, I can feel the raindrops
Ese día en que te hablan y sientes que se equivocan
That day when they talk to you and you feel like they're mistaken
El alma sigue ahí, pero está rota
The soul is still there, but it's broken
Y no por qué se rompe si se esconde si la tocan
And I don't know why it breaks if it hides if they touch it
Me siento solo sin estarlo
I feel alone without being so
Como el náufrago que ya no mira al mar porque no espera ningún barco
Like the castaway who no longer looks at the sea because he doesn't expect any ship
Y eso no quita que no siga andando
And that doesn't mean he doesn't keep walking
Pero ya no espera que la suerte le regale algo
But he no longer expects luck to give him anything
Será este día, esta tormenta
It will be this day, this storm
Esa llamada que esperabas que llegara y que no llega
That call you were waiting for that doesn't come
Y por mucho que no llega sigues pensando en ella
And no matter how much it doesn't come, you keep thinking about it
Porque lo que no se dice se queda guardado hasta que te atropella
Because what is not said is kept inside until it runs you over
Será esa estrella que no brilla
It will be that star that doesn't shine
O tal vez es mi cabeza la que hace que esté andando de puntillas
Or maybe it's my head that makes me walk on tiptoe
No si soy fuerte o no soy fuerte
I don't know if I'm strong or not
Pero no cómo aguanto tantos días como este
But I don't know how I endure so many days like this
Sin mil pastillas
Without a thousand pills
Solo con ganas de verme sonriendo
Just wanting to see myself smiling
Como cuando mi papá me hacía cosquillas
Like when my dad used to tickle me
En las costillas
On the ribs
Le dije que parara siempre
I always told him to stop
Y ahora que las quiero no puedo tenerlo enfrente
And now that I want them, I can't have him in front of me
Y le digo a la mente que lo invente
And I tell my mind to invent it
Pero ella inventa lluvias de septiembre a septiembre
But it invents rains from September to September
Y no qué pasa, pero sigo en mi casa, roto
And I don't know what's happening, but I'm still in my house, broken
Aunque desde fuera pueda parecerte que lo tengo todo
Even though from the outside it may seem like I have it all
Me siento solo acompañado
I feel alone accompanied
Como el que no quiere amar porque ha sufrido por amar demasiado
Like the one who doesn't want to love because he has suffered for loving too much
¿Y luego qué queda?
And then what's left?
¿Tal vez un abrazo, una hipoteca a plazos, tal vez una amistad si somos falsos?
Maybe a hug, a mortgage in installments, maybe a friendship if we're fake?
Me sabe todo a fracaso y a mentira
Everything tastes like failure and lies to me
Perdí las gafas de sol porque pensé que no saldría
I lost my sunglasses because I thought I wouldn't go out
Y tras la tormenta llega la calma decían
And after the storm comes the calm, they said
Pero me caló tan fuerte que aún veo rayos de día
But it soaked me so hard that I still see lightning during the day
Y otro psicólogo y otra sesión perdida
And another psychologist and another lost session
Y otra vez el consejito de disfruta de la vida, que se acaba
And again the little advice to enjoy life, that it ends
Y ya que se acaba, lo vi de cerca
And I already know it ends, I saw it up close
¿Te crees que cuando voy a un entierro no me doy cuenta?
Do you think that when I go to a funeral I don't realize it?
Pasé de niño a adulto demasiado rápido
I went from child to adult too fast
Pasé de los muñecos a sentirme uno, de plástico
I went from dolls to feeling like one, made of plastic
Pasé de los deberes a lo práctico
I went from homework to the practical
De que me hicieran todo a tener que dar lo máximo
From having everything done for me to having to give my all
Y no estamos preparados para el salto
And we are not prepared for the leap
La vida no es un camino es un sendero entre barrancos
Life is not a path, it is a trail between cliffs
Que será de aquel amigo, con el que reía tanto
What will become of that friend, with whom I laughed so much
A veces pienso en él, pero no llamo
Sometimes I think of him, but I don't call
Nunca lo hago y me voy de tragos
I never do and I go drinking
Como si quisiera hundirme poco a poco en mi propio lago
As if I wanted to sink little by little in my own lake
Como si el tiempo que me queda fuera una condena
As if the time I have left were a condemnation
Y esta balanza se inclinará siempre al lado de la pena
And this scale will always tip to the side of sorrow
Soy de los que mira siempre el horizonte
I am one of those who always looks at the horizon
De los que dejan una luz a media noche
Of those who leave a light on at midnight
De los que tienen miedo y a veces se esconden
Of those who are afraid and sometimes hide
De los que temen a los bordes
Of those who fear the edges
No soy un cobarde, solo soy un hombre
I'm not a coward, I'm just a man
Que a veces corre sin saber a donde
Who sometimes runs without knowing where to
Porque la vida se le hace enorme
Because life feels enormous to him
La muerte le estremece, el tiempo le envejece
Death shakes him, time ages him
La lluvia le seduce a la vez que lo rompe
The rain seduces him as it breaks him






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.