Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puede
que
el
frío
esté
por
dentro
Vielleicht
ist
die
Kälte
in
mir
drin
He
aprendido
a
controlarlo
sonriendo,
Ich
habe
gelernt,
sie
lächelnd
zu
kontrollieren,
Criado
entre
vientos,
tormentas,
conservé
una
vela
Aufgewachsen
zwischen
Winden,
Stürmen,
bewahrte
ich
eine
Kerze
Ya
no
son
tus
palabras
las
que
me
congelan.
Es
sind
nicht
mehr
deine
Worte,
die
mich
erstarren
lassen.
Mi
alma
está
en
septiembre
mi
cora
en
diciembre
Meine
Seele
ist
im
September,
mein
Herz
im
Dezember
Esperando
un
verano
que
nunca
vuelve
Wartend
auf
einen
Sommer,
der
niemals
zurückkehrt
Esperando
que
aprenda
a
que
nunca
prende
Wartend
darauf
zu
lernen,
dass
es
nie
zündet
La
nieve
cubrió
el
verde
Der
Schnee
bedeckte
das
Grün
Y
se
ha
llevado
hasta
las
ganas
que
tenía
de
verte.
Und
hat
sogar
die
Lust
mitgenommen,
dich
zu
sehen.
Puta
suerte
repartida
al
azar
Verdammtes
Glück,
zufällig
verteilt
Quién
habrá
justo
adelante
mío
cuando
miro
al
mar,
¿eh?
Wer
wird
wohl
direkt
vor
mir
sein,
wenn
ich
aufs
Meer
schaue,
hm?
Quién
con
insomnio,
quien
con
ganas
de
llorar
Wer
mit
Schlaflosigkeit,
wer
mit
dem
Wunsch
zu
weinen
Quién
guarda
las
caricias
que
te
faltan
para
respirar.
Wer
bewahrt
die
Zärtlichkeiten
auf,
die
dir
zum
Atmen
fehlen.
Abrazos
a
modos
de
manta
Umarmungen
als
Decke
Palabras
a
modo
de
abrigo
si
el
aliento
falta,
Worte
als
Mantel,
wenn
der
Atem
fehlt,
Amigos
que
sí
están,
que
te
levantan,
Freunde,
die
wirklich
da
sind,
die
dich
aufrichten,
Quién
coño
tiene
el
truco
para
verlo
si
la
nieve
ya
cubrió
las
plantas.
Wer
zum
Teufel
hat
den
Trick,
es
zu
sehen,
wenn
der
Schnee
schon
die
Pflanzen
bedeckt
hat.
No
puedo
vivir
buscando
trampas
Ich
kann
nicht
leben
und
nach
Fallen
suchen
No
valgo
la
mitad
de
lo
que
quiero,
tengo
que
olvidarla,
Ich
bin
nicht
halb
so
viel
wert,
wie
ich
will,
ich
muss
sie
vergessen,
Tengo
una
familia
y
tan
cerca
la
cima
Ich
habe
eine
Familie
und
der
Gipfel
ist
so
nah
Capaz
de
ver
la
espina
en
la
flor
de
encima
Fähig,
den
Dorn
in
der
Blume
darüber
zu
sehen
Leyenda
viva
con
veintipico,
Lebende
Legende
mit
Zwanzig-irgendwas,
Leyenda
muerta
cuando
nazca
un
tipo
que
pueda
cerrar
mi
hocico,
Tote
Legende,
wenn
ein
Typ
geboren
wird,
der
mir
das
Maul
stopfen
kann,
Triste
corazón,
noble
compañero,
Trauriges
Herz,
edler
Gefährte,
Seré
tu
chubasquero
cuando
lluevan
aguaceros.
Ich
werde
dein
Regenmantel
sein,
wenn
es
in
Strömen
regnet.
Soy
el
mismo
que
creció
escribiendo
temas
en
su
cuarto
Ich
bin
derselbe,
der
aufwuchs
und
in
seinem
Zimmer
Songs
schrieb
Quién
me
diría
que
mis
penas
cruzarían
el
charco,
Wer
hätte
mir
gesagt,
dass
meine
Sorgen
den
Ozean
überqueren
würden,
Una
vida
vigilando
la
marea
Ein
Leben
lang
die
Gezeiten
beobachtend
Intentando
construir
un
puto
barco
tirado
en
la
arena.
Versuchend,
ein
verdammtes
Boot
zu
bauen,
gestrandet
im
Sand.
Quiero
nadar
entre
sirenas,
vivir
con
poco
Ich
will
zwischen
Sirenen
schwimmen,
mit
wenig
leben
Ser
un
náufrago,
volverme
loco,
Ein
Schiffbrüchiger
sein,
verrückt
werden,
Todo
es
de
todos
para
ti,
no
para
mí,
Alles
gehört
allen
für
dich,
nicht
für
mich,
No
por
eso
no
soy
ambicioso,
quise
un
chalet
en
frente
de
sus
ojos.
Nicht
deshalb
bin
ich
nicht
ehrgeizig,
ich
wollte
ein
Haus
direkt
vor
ihren
Augen.
Y
me
dejó
por
otro,
y
me
entró
la
risa,
Und
sie
hat
mich
für
einen
anderen
verlassen,
und
ich
musste
lachen,
Me
esperaba
suplicando
y
no
suplico
a
quien
me
pisa,
Sie
erwartete,
dass
ich
flehe,
und
ich
flehe
niemanden
an,
der
mich
mit
Füßen
tritt,
La
vida
me
ha
enseñado
un
par
de
cosas
gratis
Das
Leben
hat
mir
ein
paar
Dinge
umsonst
beigebracht
Si
te
quieren
no
te
quieren
cambiar,
así
de
fácil.
Wenn
sie
dich
lieben,
wollen
sie
dich
nicht
ändern,
so
einfach
ist
das.
Para
querer
no
hay
que
ser
ágil,
hay
que
ser
sincero,
Um
zu
lieben,
muss
man
nicht
flink
sein,
man
muss
aufrichtig
sein,
Ponte
dos
tragos
de
ron
y
te
lo
cuento
entero
Stell
zwei
Gläser
Rum
hin
und
ich
erzähle
dir
alles
Ya
aprendí
que
este
vacío
no
era
pasajero
Ich
habe
schon
gelernt,
dass
diese
Leere
nicht
vorübergehend
war
Y,
que
me
siento
más
solo
desde
que
te
quiero.
Und
dass
ich
mich
einsamer
fühle,
seit
ich
dich
liebe.
Pero
prefiero
sufrir
que
ser
de
hielo
Aber
ich
leide
lieber,
als
aus
Eis
zu
sein
Cora
de
barrio
sabe
dormir
en
el
suelo,
Ein
Herz
aus
dem
Viertel
weiß,
wie
man
auf
dem
Boden
schläft,
Aquí
los
colegas
los
contamos
con
los
dedos
Hier
zählen
wir
die
Kumpels
an
den
Fingern
ab
No
necesitamos
fotos
pa'
saber
lo
que
tenemos.
Wir
brauchen
keine
Fotos,
um
zu
wissen,
was
wir
haben.
No
me
quiero
morir
nunca,
Ich
will
niemals
sterben,
Sabrás
quién
eres
cuando
dejes
de
esquivar
preguntas
Du
wirst
wissen,
wer
du
bist,
wenn
du
aufhörst,
Fragen
auszuweichen
Cargamos
con
miles
de
culpas
por
dudas
absurdas
Wir
tragen
Tausende
von
Schulden
wegen
absurder
Zweifel
Sin
colegas
de
verdad
un
brindis
vale
por
una
disculpa.
Ohne
echte
Freunde
ist
ein
Anstoßen
eine
Entschuldigung
wert.
Y
discúlpame
por
todo
lo
que
no
hice
bien
Und
entschuldige
mich
für
alles,
was
ich
nicht
gut
gemacht
habe
Viviendo
en
las
nubes
es
difícil
controlar
los
pies,
Wenn
man
in
den
Wolken
lebt,
ist
es
schwer,
die
Füße
zu
kontrollieren,
Recuerdas
el
sueño
que
te
conté
Erinnerst
du
dich
an
den
Traum,
den
ich
dir
erzählt
habe
Estoy
volando
con
las
alas
que
en
su
día
no
supiste
ver.
Ich
fliege
mit
den
Flügeln,
die
du
damals
nicht
sehen
konntest.
Y
volveré
cuando
no
quieras
verte
Und
ich
werde
zurückkommen,
wenn
du
dich
nicht
sehen
willst
Volveré,
seré
tu
suerte,
tu
lado
fuerte,
Ich
werde
zurückkommen,
ich
werde
dein
Glück
sein,
deine
starke
Seite,
Volver
para
volver
a
perderte
Zurückkommen,
um
dich
wieder
zu
verlieren
Estoy
matando
el
tiempo,
bebiéndome
los
miedos
con
mi
gente.
Ich
schlage
die
Zeit
tot,
trinke
meine
Ängste
mit
meinen
Leuten
weg.
Ganas
de
marchar,
de
quedarme
solo
Lust
zu
gehen,
allein
zu
bleiben
Ganas
de
perderlo
todo
para
no
pensar
en
nada,
Lust,
alles
zu
verlieren,
um
an
nichts
zu
denken,
Ganas
de
matar
al
odio
de
mirarme
a
la
cara
Lust,
den
Hass
zu
töten,
mir
ins
Gesicht
zu
sehen
De
mirarme
y
no
escupirme
la
verdad
de
lo
que
pasa.
Mir
ins
Gesicht
zu
sehen
und
mir
nicht
die
Wahrheit
dessen
auszuspucken,
was
passiert.
Vivir
al
margen
como
un
puto
niño,
Am
Rande
leben
wie
ein
verdammtes
Kind,
Salir
corriendo
rumbo
al
infinito,
no
sé
si
me
explico,
Losrennen
Richtung
Unendlichkeit,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
verständlich
mache,
Debería
ser
delito
estar
callado
Es
sollte
ein
Verbrechen
sein,
still
zu
sein
Y
no
poder
cortar
con
todo
lo
que
se
ha
acabado.
Und
nicht
mit
allem
abschließen
zu
können,
was
vorbei
ist.
Y
mira
a
otro
lado,
me
he
comido
al
panorama
primo,
Und
schau
weg,
ich
habe
die
Szene
gefressen,
Alter,
Con
un
disco
sobre
mí
y
unas
bambas
del
chino
Mit
einem
Album
über
mich
und
billigen
Turnschuhen
No
es
mi
destino,
son
mis
huevos
y
esta
voz
cogida,
Es
ist
nicht
mein
Schicksal,
es
sind
meine
Eier
und
diese
belegte
Stimme,
Nada
de
esto
estaba
escrito
y
tú
esta
mierda
no
la
escribirías.
Nichts
davon
war
geschrieben
und
du
würdest
diesen
Scheiß
nicht
schreiben.
Un
día
cualquiera
en
un
lugar
cualquiera,
An
irgendeinem
Tag
an
irgendeinem
Ort,
En
esta
clase
dejaré
más
frases
que
tú
en
toda
tu
carrera
In
dieser
Klasse
werde
ich
mehr
Sätze
hinterlassen
als
du
in
deiner
ganzen
Karriere
Voy
contando
días
hasta
que
me
muera,
el
mundo
espera
ahí
fuera,
Ich
zähle
die
Tage,
bis
ich
sterbe,
die
Welt
wartet
da
draußen,
Saben
que
si
callo
valdrá
la
pena
la
espera.
Sie
wissen,
wenn
ich
schweige,
wird
sich
das
Warten
lohnen.
¿Cuántas
veces
hice
las
maletas
por
amor?
Wie
oft
habe
ich
aus
Liebe
meine
Koffer
gepackt?
¿Cuántas
veces
el
amor
hizo
las
maletas
y
marchó?
Wie
oft
hat
die
Liebe
die
Koffer
gepackt
und
ist
gegangen?
¿Cuántas
veces
echaré
de
menos
algo
de
alguien
que
murió?
Wie
oft
werde
ich
etwas
von
jemandem
vermissen,
der
gestorben
ist?
¿Cuántas
veces
tú,
cuántas
veces
yo?
Wie
oft
du,
wie
oft
ich?
Tengo
que
sobrevivir
en
esta
selva,
Ich
muss
in
diesem
Dschungel
überleben,
Tengo
dos
opciones:
o
me
como
los
leones
o
su
mierda.
Ich
habe
zwei
Optionen:
Entweder
fresse
ich
die
Löwen
oder
ihren
Mist.
Ya
no
estamos
pa'
tragar
más
mierda
por
la
puta
cara,
Wir
sind
nicht
mehr
dafür
da,
noch
mehr
Scheiße
grundlos
zu
schlucken,
El
mundo
nos
la
quiere
chupar
le
sobran
ganas.
Die
Welt
will
uns
einen
blasen,
sie
hat
mehr
als
genug
Lust
dazu.
Lobo
negro...
hemos
vuelto
a
hacerlo.
y
tú
no.
Es
lo
que
hay
loco.
Otra
puta
liga,
AMBKOR.
Lobo
negro...
wir
haben
es
wieder
getan.
und
du
nicht.
So
ist
das,
Verrückter.
Eine
andere
verdammte
Liga,
AMBKOR.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar De La Torre Galvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.