AMBKOR - Por Dentro - перевод текста песни на немецкий

Por Dentro - AMBKORперевод на немецкий




Por Dentro
Von Innen
Puede que el frío esté por dentro
Vielleicht ist die Kälte in mir drin
He aprendido a controlarlo sonriendo,
Ich habe gelernt, sie lächelnd zu kontrollieren,
Criado entre vientos, tormentas, conservé una vela
Aufgewachsen zwischen Winden, Stürmen, bewahrte ich eine Kerze
Ya no son tus palabras las que me congelan.
Es sind nicht mehr deine Worte, die mich erstarren lassen.
Mi alma está en septiembre mi cora en diciembre
Meine Seele ist im September, mein Herz im Dezember
Esperando un verano que nunca vuelve
Wartend auf einen Sommer, der niemals zurückkehrt
Esperando que aprenda a que nunca prende
Wartend darauf zu lernen, dass es nie zündet
La nieve cubrió el verde
Der Schnee bedeckte das Grün
Y se ha llevado hasta las ganas que tenía de verte.
Und hat sogar die Lust mitgenommen, dich zu sehen.
Puta suerte repartida al azar
Verdammtes Glück, zufällig verteilt
Quién habrá justo adelante mío cuando miro al mar, ¿eh?
Wer wird wohl direkt vor mir sein, wenn ich aufs Meer schaue, hm?
Quién con insomnio, quien con ganas de llorar
Wer mit Schlaflosigkeit, wer mit dem Wunsch zu weinen
Quién guarda las caricias que te faltan para respirar.
Wer bewahrt die Zärtlichkeiten auf, die dir zum Atmen fehlen.
Abrazos a modos de manta
Umarmungen als Decke
Palabras a modo de abrigo si el aliento falta,
Worte als Mantel, wenn der Atem fehlt,
Amigos que están, que te levantan,
Freunde, die wirklich da sind, die dich aufrichten,
Quién coño tiene el truco para verlo si la nieve ya cubrió las plantas.
Wer zum Teufel hat den Trick, es zu sehen, wenn der Schnee schon die Pflanzen bedeckt hat.
No puedo vivir buscando trampas
Ich kann nicht leben und nach Fallen suchen
No valgo la mitad de lo que quiero, tengo que olvidarla,
Ich bin nicht halb so viel wert, wie ich will, ich muss sie vergessen,
Tengo una familia y tan cerca la cima
Ich habe eine Familie und der Gipfel ist so nah
Capaz de ver la espina en la flor de encima
Fähig, den Dorn in der Blume darüber zu sehen
Leyenda viva con veintipico,
Lebende Legende mit Zwanzig-irgendwas,
Leyenda muerta cuando nazca un tipo que pueda cerrar mi hocico,
Tote Legende, wenn ein Typ geboren wird, der mir das Maul stopfen kann,
Triste corazón, noble compañero,
Trauriges Herz, edler Gefährte,
Seré tu chubasquero cuando lluevan aguaceros.
Ich werde dein Regenmantel sein, wenn es in Strömen regnet.
Soy el mismo que creció escribiendo temas en su cuarto
Ich bin derselbe, der aufwuchs und in seinem Zimmer Songs schrieb
Quién me diría que mis penas cruzarían el charco,
Wer hätte mir gesagt, dass meine Sorgen den Ozean überqueren würden,
Una vida vigilando la marea
Ein Leben lang die Gezeiten beobachtend
Intentando construir un puto barco tirado en la arena.
Versuchend, ein verdammtes Boot zu bauen, gestrandet im Sand.
Quiero nadar entre sirenas, vivir con poco
Ich will zwischen Sirenen schwimmen, mit wenig leben
Ser un náufrago, volverme loco,
Ein Schiffbrüchiger sein, verrückt werden,
Todo es de todos para ti, no para mí,
Alles gehört allen für dich, nicht für mich,
No por eso no soy ambicioso, quise un chalet en frente de sus ojos.
Nicht deshalb bin ich nicht ehrgeizig, ich wollte ein Haus direkt vor ihren Augen.
Y me dejó por otro, y me entró la risa,
Und sie hat mich für einen anderen verlassen, und ich musste lachen,
Me esperaba suplicando y no suplico a quien me pisa,
Sie erwartete, dass ich flehe, und ich flehe niemanden an, der mich mit Füßen tritt,
La vida me ha enseñado un par de cosas gratis
Das Leben hat mir ein paar Dinge umsonst beigebracht
Si te quieren no te quieren cambiar, así de fácil.
Wenn sie dich lieben, wollen sie dich nicht ändern, so einfach ist das.
Para querer no hay que ser ágil, hay que ser sincero,
Um zu lieben, muss man nicht flink sein, man muss aufrichtig sein,
Ponte dos tragos de ron y te lo cuento entero
Stell zwei Gläser Rum hin und ich erzähle dir alles
Ya aprendí que este vacío no era pasajero
Ich habe schon gelernt, dass diese Leere nicht vorübergehend war
Y, que me siento más solo desde que te quiero.
Und dass ich mich einsamer fühle, seit ich dich liebe.
Pero prefiero sufrir que ser de hielo
Aber ich leide lieber, als aus Eis zu sein
Cora de barrio sabe dormir en el suelo,
Ein Herz aus dem Viertel weiß, wie man auf dem Boden schläft,
Aquí los colegas los contamos con los dedos
Hier zählen wir die Kumpels an den Fingern ab
No necesitamos fotos pa' saber lo que tenemos.
Wir brauchen keine Fotos, um zu wissen, was wir haben.
No me quiero morir nunca,
Ich will niemals sterben,
Sabrás quién eres cuando dejes de esquivar preguntas
Du wirst wissen, wer du bist, wenn du aufhörst, Fragen auszuweichen
Cargamos con miles de culpas por dudas absurdas
Wir tragen Tausende von Schulden wegen absurder Zweifel
Sin colegas de verdad un brindis vale por una disculpa.
Ohne echte Freunde ist ein Anstoßen eine Entschuldigung wert.
Y discúlpame por todo lo que no hice bien
Und entschuldige mich für alles, was ich nicht gut gemacht habe
Viviendo en las nubes es difícil controlar los pies,
Wenn man in den Wolken lebt, ist es schwer, die Füße zu kontrollieren,
Recuerdas el sueño que te conté
Erinnerst du dich an den Traum, den ich dir erzählt habe
Estoy volando con las alas que en su día no supiste ver.
Ich fliege mit den Flügeln, die du damals nicht sehen konntest.
Y volveré cuando no quieras verte
Und ich werde zurückkommen, wenn du dich nicht sehen willst
Volveré, seré tu suerte, tu lado fuerte,
Ich werde zurückkommen, ich werde dein Glück sein, deine starke Seite,
Volver para volver a perderte
Zurückkommen, um dich wieder zu verlieren
Estoy matando el tiempo, bebiéndome los miedos con mi gente.
Ich schlage die Zeit tot, trinke meine Ängste mit meinen Leuten weg.
Ganas de marchar, de quedarme solo
Lust zu gehen, allein zu bleiben
Ganas de perderlo todo para no pensar en nada,
Lust, alles zu verlieren, um an nichts zu denken,
Ganas de matar al odio de mirarme a la cara
Lust, den Hass zu töten, mir ins Gesicht zu sehen
De mirarme y no escupirme la verdad de lo que pasa.
Mir ins Gesicht zu sehen und mir nicht die Wahrheit dessen auszuspucken, was passiert.
Vivir al margen como un puto niño,
Am Rande leben wie ein verdammtes Kind,
Salir corriendo rumbo al infinito, no si me explico,
Losrennen Richtung Unendlichkeit, ich weiß nicht, ob ich mich verständlich mache,
Debería ser delito estar callado
Es sollte ein Verbrechen sein, still zu sein
Y no poder cortar con todo lo que se ha acabado.
Und nicht mit allem abschließen zu können, was vorbei ist.
Y mira a otro lado, me he comido al panorama primo,
Und schau weg, ich habe die Szene gefressen, Alter,
Con un disco sobre y unas bambas del chino
Mit einem Album über mich und billigen Turnschuhen
No es mi destino, son mis huevos y esta voz cogida,
Es ist nicht mein Schicksal, es sind meine Eier und diese belegte Stimme,
Nada de esto estaba escrito y esta mierda no la escribirías.
Nichts davon war geschrieben und du würdest diesen Scheiß nicht schreiben.
Un día cualquiera en un lugar cualquiera,
An irgendeinem Tag an irgendeinem Ort,
En esta clase dejaré más frases que en toda tu carrera
In dieser Klasse werde ich mehr Sätze hinterlassen als du in deiner ganzen Karriere
Voy contando días hasta que me muera, el mundo espera ahí fuera,
Ich zähle die Tage, bis ich sterbe, die Welt wartet da draußen,
Saben que si callo valdrá la pena la espera.
Sie wissen, wenn ich schweige, wird sich das Warten lohnen.
¿Cuántas veces hice las maletas por amor?
Wie oft habe ich aus Liebe meine Koffer gepackt?
¿Cuántas veces el amor hizo las maletas y marchó?
Wie oft hat die Liebe die Koffer gepackt und ist gegangen?
¿Cuántas veces echaré de menos algo de alguien que murió?
Wie oft werde ich etwas von jemandem vermissen, der gestorben ist?
¿Cuántas veces tú, cuántas veces yo?
Wie oft du, wie oft ich?
Tengo que sobrevivir en esta selva,
Ich muss in diesem Dschungel überleben,
Tengo dos opciones: o me como los leones o su mierda.
Ich habe zwei Optionen: Entweder fresse ich die Löwen oder ihren Mist.
Ya no estamos pa' tragar más mierda por la puta cara,
Wir sind nicht mehr dafür da, noch mehr Scheiße grundlos zu schlucken,
El mundo nos la quiere chupar le sobran ganas.
Die Welt will uns einen blasen, sie hat mehr als genug Lust dazu.
Lobo negro... hemos vuelto a hacerlo. y no. Es lo que hay loco. Otra puta liga, AMBKOR.
Lobo negro... wir haben es wieder getan. und du nicht. So ist das, Verrückter. Eine andere verdammte Liga, AMBKOR.





Авторы: Oscar De La Torre Galvan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.