Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puede
que
el
frío
esté
por
dentro
Может,
холод
внутри
меня,
He
aprendido
a
controlarlo
sonriendo,
Но
я
научился
скрывать
его
улыбкой,
Criado
entre
vientos,
tormentas,
conservé
una
vela
Вырос
среди
ветров,
бурь,
но
сохранил
свой
парус
Ya
no
son
tus
palabras
las
que
me
congelan.
Твои
слова
больше
не
могут
меня
заморозить.
Mi
alma
está
en
septiembre
mi
cora
en
diciembre
Моя
душа
в
сентябре,
мое
сердце
в
декабре
Esperando
un
verano
que
nunca
vuelve
Ждет
лета,
которое
никогда
не
вернется
Esperando
que
aprenda
a
que
nunca
prende
Ждет,
что
я
пойму,
что
оно
никогда
не
зажжется
La
nieve
cubrió
el
verde
Снег
укрыл
зелень
Y
se
ha
llevado
hasta
las
ganas
que
tenía
de
verte.
И
унес
даже
желание
тебя
видеть.
Puta
suerte
repartida
al
azar
Чертoва
удача,
разбросанная
случайно
Quién
habrá
justo
adelante
mío
cuando
miro
al
mar,
¿eh?
Кто
же
стоит
прямо
передо
мной,
когда
я
смотрю
на
море,
а?
Quién
con
insomnio,
quien
con
ganas
de
llorar
Кто
с
бессонницей,
кто
со
слезами
на
глазах
Quién
guarda
las
caricias
que
te
faltan
para
respirar.
Кто
хранит
ласки,
которых
тебе
не
хватает,
чтобы
дышать.
Abrazos
a
modos
de
manta
Объятия
как
одеяло
Palabras
a
modo
de
abrigo
si
el
aliento
falta,
Слова
как
пальто,
если
не
хватает
дыхания,
Amigos
que
sí
están,
que
te
levantan,
Друзья,
которые
рядом,
которые
поднимают
тебя,
Quién
coño
tiene
el
truco
para
verlo
si
la
nieve
ya
cubrió
las
plantas.
Кто,
черт
возьми,
знает
секрет,
как
увидеть
это,
если
снег
уже
укрыл
растения.
No
puedo
vivir
buscando
trampas
Я
не
могу
жить,
ища
ловушки
No
valgo
la
mitad
de
lo
que
quiero,
tengo
que
olvidarla,
Я
не
стою
и
половины
того,
чего
хочу,
я
должен
забыть
тебя,
Tengo
una
familia
y
tan
cerca
la
cima
У
меня
есть
семья
и
вершина
так
близко
Capaz
de
ver
la
espina
en
la
flor
de
encima
Способный
видеть
шип
в
цветке
сверху
Leyenda
viva
con
veintipico,
Живая
легенда
в
двадцать
с
лишним,
Leyenda
muerta
cuando
nazca
un
tipo
que
pueda
cerrar
mi
hocico,
Мертвая
легенда,
когда
родится
парень,
который
сможет
заткнуть
мне
рот,
Triste
corazón,
noble
compañero,
Печальное
сердце,
благородный
товарищ,
Seré
tu
chubasquero
cuando
lluevan
aguaceros.
Я
буду
твоим
дождевиком,
когда
пойдут
ливни.
Soy
el
mismo
que
creció
escribiendo
temas
en
su
cuarto
Я
тот
же,
кто
вырос,
сочиняя
песни
в
своей
комнате
Quién
me
diría
que
mis
penas
cruzarían
el
charco,
Кто
бы
мог
подумать,
что
мои
печали
пересекут
океан,
Una
vida
vigilando
la
marea
Жизнь,
наблюдающая
за
приливами
Intentando
construir
un
puto
barco
tirado
en
la
arena.
Пытаюсь
построить
чертов
корабль,
лежа
на
песке.
Quiero
nadar
entre
sirenas,
vivir
con
poco
Хочу
плавать
среди
сирен,
жить
скромно
Ser
un
náufrago,
volverme
loco,
Быть
потерпевшим
кораблекрушение,
сойти
с
ума,
Todo
es
de
todos
para
ti,
no
para
mí,
Все
принадлежит
всем
для
тебя,
но
не
для
меня,
No
por
eso
no
soy
ambicioso,
quise
un
chalet
en
frente
de
sus
ojos.
Это
не
значит,
что
я
не
амбициозен,
я
хотел
шале
напротив
твоих
глаз.
Y
me
dejó
por
otro,
y
me
entró
la
risa,
И
ты
ушла
к
другому,
и
меня
это
рассмешило,
Me
esperaba
suplicando
y
no
suplico
a
quien
me
pisa,
Ты
ждала,
что
я
буду
умолять,
но
я
не
умоляю
тех,
кто
меня
топчет,
La
vida
me
ha
enseñado
un
par
de
cosas
gratis
Жизнь
научила
меня
паре
вещей
бесплатно
Si
te
quieren
no
te
quieren
cambiar,
así
de
fácil.
Если
тебя
любят,
то
не
хотят
менять,
вот
так
просто.
Para
querer
no
hay
que
ser
ágil,
hay
que
ser
sincero,
Чтобы
любить,
не
нужно
быть
ловким,
нужно
быть
искренним,
Ponte
dos
tragos
de
ron
y
te
lo
cuento
entero
Выпей
пару
рюмок
рома,
и
я
расскажу
тебе
все
целиком
Ya
aprendí
que
este
vacío
no
era
pasajero
Я
уже
понял,
что
эта
пустота
не
временная
Y,
que
me
siento
más
solo
desde
que
te
quiero.
И
что
я
чувствую
себя
более
одиноким
с
тех
пор,
как
люблю
тебя.
Pero
prefiero
sufrir
que
ser
de
hielo
Но
я
предпочитаю
страдать,
чем
быть
ледяным
Cora
de
barrio
sabe
dormir
en
el
suelo,
Сердце
из
района
умеет
спать
на
полу,
Aquí
los
colegas
los
contamos
con
los
dedos
Здесь
друзей
мы
считаем
по
пальцам
No
necesitamos
fotos
pa'
saber
lo
que
tenemos.
Нам
не
нужны
фотографии,
чтобы
знать,
что
у
нас
есть.
No
me
quiero
morir
nunca,
Я
не
хочу
никогда
умирать,
Sabrás
quién
eres
cuando
dejes
de
esquivar
preguntas
Ты
узнаешь,
кто
ты,
когда
перестанешь
уклоняться
от
вопросов
Cargamos
con
miles
de
culpas
por
dudas
absurdas
Мы
несем
тысячи
вины
за
абсурдные
сомнения
Sin
colegas
de
verdad
un
brindis
vale
por
una
disculpa.
Без
настоящих
друзей
тост
стоит
как
извинение.
Y
discúlpame
por
todo
lo
que
no
hice
bien
И
прости
меня
за
все,
что
я
сделал
не
так
Viviendo
en
las
nubes
es
difícil
controlar
los
pies,
Живя
в
облаках,
трудно
контролировать
ноги,
Recuerdas
el
sueño
que
te
conté
Помнишь
сон,
о
котором
я
тебе
рассказывал
Estoy
volando
con
las
alas
que
en
su
día
no
supiste
ver.
Я
лечу
на
крыльях,
которые
ты
когда-то
не
смогла
увидеть.
Y
volveré
cuando
no
quieras
verte
И
я
вернусь,
когда
ты
не
захочешь
меня
видеть
Volveré,
seré
tu
suerte,
tu
lado
fuerte,
Я
вернусь,
буду
твоей
удачей,
твоей
сильной
стороной,
Volver
para
volver
a
perderte
Вернусь,
чтобы
снова
потерять
тебя
Estoy
matando
el
tiempo,
bebiéndome
los
miedos
con
mi
gente.
Я
убиваю
время,
запивая
свои
страхи
со
своими
людьми.
Ganas
de
marchar,
de
quedarme
solo
Желание
уйти,
остаться
одному
Ganas
de
perderlo
todo
para
no
pensar
en
nada,
Желание
потерять
все,
чтобы
ни
о
чем
не
думать,
Ganas
de
matar
al
odio
de
mirarme
a
la
cara
Желание
убить
ненависть,
смотрящую
мне
в
лицо
De
mirarme
y
no
escupirme
la
verdad
de
lo
que
pasa.
Смотреть
на
себя
и
не
плевать
в
лицо
правде
о
том,
что
происходит.
Vivir
al
margen
como
un
puto
niño,
Жить
на
грани
как
чертов
ребенок,
Salir
corriendo
rumbo
al
infinito,
no
sé
si
me
explico,
Бежать
к
бесконечности,
не
знаю,
понятно
ли
я
объясняю,
Debería
ser
delito
estar
callado
Должно
быть
преступлением
молчать
Y
no
poder
cortar
con
todo
lo
que
se
ha
acabado.
И
не
иметь
возможности
покончить
со
всем,
что
закончилось.
Y
mira
a
otro
lado,
me
he
comido
al
panorama
primo,
И
смотри
в
другую
сторону,
я
сожрал
всю
панораму,
братан,
Con
un
disco
sobre
mí
y
unas
bambas
del
chino
С
одним
диском
на
мне
и
кроссовками
из
китайского
магазина
No
es
mi
destino,
son
mis
huevos
y
esta
voz
cogida,
Это
не
моя
судьба,
это
мои
яйца
и
этот
хриплый
голос,
Nada
de
esto
estaba
escrito
y
tú
esta
mierda
no
la
escribirías.
Ничего
из
этого
не
было
написано,
и
ты
бы
эту
хрень
не
написала.
Un
día
cualquiera
en
un
lugar
cualquiera,
Обычный
день
в
обычном
месте,
En
esta
clase
dejaré
más
frases
que
tú
en
toda
tu
carrera
В
этом
классе
я
оставлю
больше
фраз,
чем
ты
за
всю
свою
карьеру
Voy
contando
días
hasta
que
me
muera,
el
mundo
espera
ahí
fuera,
Я
считаю
дни
до
своей
смерти,
мир
ждет
там,
Saben
que
si
callo
valdrá
la
pena
la
espera.
Они
знают,
что
если
я
промолчу,
ожидание
того
стоило.
¿Cuántas
veces
hice
las
maletas
por
amor?
Сколько
раз
я
собирал
чемоданы
из-за
любви?
¿Cuántas
veces
el
amor
hizo
las
maletas
y
marchó?
Сколько
раз
любовь
собирала
чемоданы
и
уходила?
¿Cuántas
veces
echaré
de
menos
algo
de
alguien
que
murió?
Сколько
раз
я
буду
скучать
по
чему-то
от
того,
кто
умер?
¿Cuántas
veces
tú,
cuántas
veces
yo?
Сколько
раз
ты,
сколько
раз
я?
Tengo
que
sobrevivir
en
esta
selva,
Я
должен
выжить
в
этих
джунглях,
Tengo
dos
opciones:
o
me
como
los
leones
o
su
mierda.
У
меня
есть
два
варианта:
либо
я
съем
львов,
либо
их
дерьмо.
Ya
no
estamos
pa'
tragar
más
mierda
por
la
puta
cara,
Мы
больше
не
можем
глотать
дерьмо
прямо
в
лицо,
El
mundo
nos
la
quiere
chupar
le
sobran
ganas.
Мир
хочет
его
высосать,
у
него
полно
желания.
Lobo
negro...
hemos
vuelto
a
hacerlo.
y
tú
no.
Es
lo
que
hay
loco.
Otra
puta
liga,
AMBKOR.
Черный
волк...
мы
снова
это
сделали.
А
ты
нет.
Вот
так,
чувак.
Еще
одна
чертова
лига,
AMBKOR.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar De La Torre Galvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.