Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
palabras
se
las
lleva
el
viento
Worte
trägt
der
Wind
davon
A
ti
no
se
te
lleva
porque
no
tienes
palabra,
lo
siento
Dich
trägt
er
nicht
davon,
denn
du
hast
kein
Wort,
tut
mir
leid
Faltan
honestos
en
esto,
por
cierto
Es
fehlen
Ehrliche
in
dieser
Sache,
übrigens
El
rap
no
es
una
mierda
pa'
que
lo
tratéis
tan
mal
con
esos
textos
Rap
ist
keine
Scheiße,
dass
ihr
ihn
mit
solchen
Texten
so
schlecht
behandelt
Os
detexto
y
no
hablo
de
sexo
Ich
hasse
eure
Texte
– und
ich
rede
nicht
von
Sex
Lo
practico
con
la
instrumental
soltando
buenos
versos
Ich
praktiziere
ihn
mit
dem
Instrumental,
indem
ich
gute
Verse
von
mir
gebe
De
pequeño
me
decían
que
el
amor
era
respeto
Als
Kind
sagte
man
mir,
Liebe
sei
Respekt
Y
tal
vez
por
eso
cuando
cojo
un
micro
lo
demuestro
Und
vielleicht
zeige
ich
es
deshalb,
wenn
ich
ein
Mikro
in
die
Hand
nehme
No
me,
no
me,
vengas
de
maestro
Komm,
komm
mir
nicht
als
Meister
Que
el
que
va
de
profesor
acaba
perdiendo
su
puesto
Denn
wer
sich
als
Lehrer
aufspielt,
verliert
am
Ende
seinen
Posten
Nacimos
pa'
aprender,
no
pa'
mantener
un
sueldo,
Wir
wurden
geboren,
um
zu
lernen,
nicht
um
ein
Gehalt
zu
halten,
Y
por
mucho
que
te
digan,
hay
que
morir
aprendiendo
Und
egal
wie
viel
man
dir
sagt,
man
muss
lernend
sterben
Oh,
respeto
pa'
los
muertos
Oh,
Respekt
für
die
Toten
No
juzgues
a
los
tuyos
si
no
viviste
en
sus
tiempos
Urteile
nicht
über
die
Deinen,
wenn
du
nicht
in
ihren
Zeiten
gelebt
hast
Que
fácil
es
hacerlo
con
un
iPhone
en
la
mano
Wie
einfach
ist
das
mit
einem
iPhone
in
der
Hand
Si
la
guerra
que
has
vivido,
como
mucho
es
ese
juego
de
disparos
Wenn
der
Krieg,
den
du
erlebt
hast,
höchstens
dieses
Ballerspiel
ist
Tengo
latas
de
Hacendado
en
el
desván
Ich
habe
billige
Konserven
auf
dem
Dachboden
Estáis
todos
tan
zombies
que
me
siento
como
en
Zombieland
Ihr
seid
alle
so
Zombies,
dass
ich
mich
wie
in
Zombieland
fühle
No
tengo
plan
más
que
evitar
el
ataúd
Ich
habe
keinen
Plan,
außer
den
Sarg
zu
vermeiden
Empatizar
es
entender
al
que
no
piensa
igual
que
tú
Empathie
bedeutet,
den
zu
verstehen,
der
nicht
so
denkt
wie
du
No
juntarse
con
tu
grupo
de
payasos
Nicht
sich
mit
deiner
Gruppe
von
Clowns
zusammentun
A
pensar
que
lo
que
no
pensáis
vosotros
está
mal
o
es
un
retraso
Um
zu
denken,
dass
das,
was
ihr
nicht
denkt,
falsch
oder
rückständig
ist
Necesito
un
marcapasos
o
me
explota
el
corazón
Ich
brauche
einen
Herzschrittmacher,
sonst
explodiert
mein
Herz
El
alma
es
importante,
aunque
no
tenga
siempre
la
razón
Die
Seele
ist
wichtig,
auch
wenn
sie
nicht
immer
Recht
hat
Y
se
perdió,
¿dónde
está
la
pasión?
Und
sie
ging
verloren,
wo
ist
die
Leidenschaft?
¿Dónde
está
dejar
el
móvil,
disfrutar
de
la
ocasión?
Wo
ist
das
Handy
weglegen,
den
Moment
genießen?
¿Dónde
está
el
perdón?
Wo
ist
die
Vergebung?
A
la
mierda
los
"me
gusta"
que
te
ponen
Scheiß
auf
die
"Likes",
die
sie
dir
geben
Lo
bonito
es
que
te
quieras
tú
sin
tener
seguidores
Das
Schöne
ist,
dass
du
dich
selbst
liebst,
ohne
Follower
zu
haben
No
me
tiren
flores,
que
me
las
fumo
Werft
mir
keine
Blumen
zu,
ich
rauche
sie
Tengo
menos
plays
que
alguno,
porque
a
veces
digo
cosas
que
les
jode
Ich
habe
weniger
Plays
als
manch
einer,
weil
ich
manchmal
Dinge
sage,
die
sie
ankotzen
Letras
más
llenas
que
botellas
de
Alcapone
Texte
gehaltvoller
als
die
Flaschen
von
Al
Capone
Y
más
pianos
que
en
la
casa
museo
de
Van
Beethoven
Und
mehr
Klaviere
als
im
Beethoven-Haus
Museum
No
me
roben
más
tiempo
con
sus
canciones
Stehlt
mir
nicht
mehr
Zeit
mit
euren
Liedern
Que
aparte
de
mover
el
culo
quiero
emociones
Denn
außer
den
Arsch
zu
bewegen,
will
ich
Emotionen
Quiero
pasar
por
esta
vida
cometiendo
errores
Ich
will
durch
dieses
Leben
gehen
und
Fehler
machen
Tú
no
maduras
porque
nunca
has
acepta'o
que
los
cometes,
brother
Du
wirst
nicht
reif,
weil
du
nie
akzeptiert
hast,
dass
du
sie
machst,
Bruder
El
tiempo
nos
hará
mejores
o
peores
Die
Zeit
wird
uns
besser
oder
schlechter
machen
Mamá
no
solo
está
pa'
cuando
llores
Mama
ist
nicht
nur
da,
wenn
du
weinst
Mamá
se
marchará
algún
día,
siendo
una
madraza,
Mama
wird
eines
Tages
gehen,
eine
Wahnsinns-Mutter,
Y
nadie
le
habrá
dicho
que,
qué
suerte
fue
nacer
en
esa
casa,
Und
niemand
wird
ihr
gesagt
haben,
welch
ein
Glück
es
war,
in
diesem
Haus
geboren
zu
sein,
Y
me
atenaza
como
somos
Und
es
schnürt
mir
die
Kehle
zu,
wie
wir
sind
Intento
ser
distinto
a
todos,
me
convertí
en
lobo
Ich
versuche,
anders
als
alle
zu
sein,
ich
wurde
zum
Wolf
Cuido
de
los
míos
con
gestos,
no
con
tesoros
Ich
kümmere
mich
um
die
Meinen
mit
Gesten,
nicht
mit
Schätzen
Porque
amar
es
abrazar,
no
cubrirlos
de
oro,
¡oh!
Denn
lieben
heißt
umarmen,
nicht
sie
mit
Gold
bedecken,
oh!
(Me
atenaza
como
somos)
(Es
schnürt
mir
die
Kehle
zu,
wie
wir
sind)
(Intento
ser
distinto
a
todos,
me
convertí
en
lobo)
(Ich
versuche,
anders
als
alle
zu
sein,
ich
wurde
zum
Wolf)
(Cuido
de
los
míos
con
gestos,
no
con
tesoros)
(Ich
kümmere
mich
um
die
Meinen
mit
Gesten,
nicht
mit
Schätzen)
Porque
amar
es
abrazar,
no
cubrirlos
de
oro
(Fuck
them)
Denn
lieben
heißt
umarmen,
nicht
sie
mit
Gold
bedecken
(Scheiß
drauf)
Ay,
hemos
vuelto
a
hacerlo
Ay,
wir
haben
es
wieder
getan
El
lobo
negro
Der
schwarze
Wolf
Es
lo
que
hay,
loco
So
ist
es
eben,
Alter
Y
tú
no,
y
tú
no,
y
tú
no,
oh
Und
du
nicht,
und
du
nicht,
und
du
nicht,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar De La Torre Galvan, Jose Manuel Guerrero Kandadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.