AMEE feat. Hoang Dung - nàng thơ... trời giấu trời mang đi - перевод текста песни на немецкий

nàng thơ... trời giấu trời mang đi - Hoàng Dũng , AMEE перевод на немецкий




nàng thơ... trời giấu trời mang đi
Muse... vom Himmel versteckt, vom Himmel fortgetragen
Anh, ngày anh đánh rơi nụ cười vào em
Du, an dem Tag, als du dein Lächeln in mir verloren hast
nghĩ sau này anh sẽ chờ
Hast du gedacht, dass du später warten würdest?
cho đi hết những ngày thơ
Unbekümmert all die kindlichen Tage weggegeben
Em, một người hát mãi những điều mong manh
Ich, eine Person, die ewig zerbrechliche Dinge besingt
Lang thang tìm niềm vui đã lỡ
Umherwandernd, die verpasste Freude suchend
Chẳng buồn dặn lòng quên hết những chơ
Und nicht bemüht, mein Herz zu mahnen, die Einsamkeit zu vergessen
Ta yêu nhau bằng nỗi nhớ chưa khô trên những bức thư
Wir liebten uns mit der noch feuchten Sehnsucht auf den Briefen
Ta đâu bao giờ lỗi khi không nghe tim chối từ
Wir waren nie schuld, wenn wir nicht auf das ablehnende Herz hörten
Chỉ tiếc rằng
Nur schade, dass
Em không nàng thơ
Ich nicht die Muse bin
Anh cũng không còn nhạc mộng
Du auch nicht mehr der träumende Musiker bist
Tình này nhẹ như gió
Diese Liebe, leicht wie der Wind
Lại trĩu lên tim ta những vết hằn
Belastet dennoch unsere Herzen mit Narben
Tiếng yêu này mỏng manh
Dieses Liebeswort, zerbrechlich
Giờ tan vỡ, thôi cũng đành
Jetzt zerbrochen, nun, sei's drum
Xếp riêng những ngày tháng hồn nhiên
Die unschuldigen Tage beiseite legen
Trả lại
Zurückgeben
Sương mờ che khuất đồi
Nebel verhüllt den Hügel
Đêm nào anh cũng ngồi
Jede Nacht saß ich da
Lúc xa em anh thật sự chỉ nhớ mãi thôi
Als ich fern von dir war, habe ich dich wirklich nur vermisst
Tuy rằng mới bắt đầu
Obwohl es gerade erst begann
Tình yêu này như phép màu
War diese Liebe wie Magie
Cứ cho mình chỉ mới nói hẹn thôi
Nehmen wir an, es liegt daran, dass wir uns gerade erst verabredet hatten
Nhưng em quá tuyệt!
Aber weil du zu wundervoll bist!
Nhìn đâu thì anh cũng duyệt
Wohin ich auch schaue, alles an dir gefällt mir
Cứ như đôi mình nợ nhau từ lâu quá nhiều
Es ist, als ob wir uns schon lange so viel schulden würden
Đâu phải ai cũng hiểu, rằng khi mình nhớ quá nhiều
Nicht jeder versteht, dass wenn man zu sehr vermisst
Chẳng thể tập trung làm điều hết nữa
Man sich auf nichts anderes mehr konzentrieren kann
Xa sẽ nhớ ngay
Fern sein bedeutet sofortiges Vermissen
Xa khóe mắt cay
Fern sein bedeutet brennende Augenwinkel
Xa chỉ thấy anh em cười đôi mắt lim dim
Fern sein bedeutet, ich sehe dich nur lächeln mit halb geschlossenen Augen
Xa anh sẽ tìm
Fern sein bedeutet, ich werde suchen
Sẽ nhìn em cho ngày hay đêm
Werde dich ansehen, ob Tag oder Nacht
Giá như ngay bây giờ được gặp nhau trước thềm
Wenn wir uns doch nur jetzt vor der Türschwelle treffen könnten
Thôi thì chỉ ướt mi
Nun, dann sind die Wimpern eben nass
Do nhớ quá đi
Weil ich dich so sehr vermisse
Chẳng hiểu sao trước kia ông trời lại giấu em đi
Ich verstehe nicht, warum der Himmel dich vorher versteckt hat
Thôi thì chẳng
Nun, dann ist es eben nichts
Do anh yêu nhiều, tại anh đó
Weil ich zu sehr liebe, das ist meine Schuld
Cứ coi như mây chẳng nhìn lời nói gió bay
Betrachte es einfach so, als ob die Wolken die Worte des Windes nicht beachten
Con đường đầy nắng hoa
Der Weg voller Sonnenschein und Blumen
sao giờ anh đã xa
Aber warum bist du jetzt fern?
Em ngồi đây khóc to do trời lại lấy anh đi
Ich sitze hier und weine laut, weil der Himmel dich wieder weggenommen hat
Yêu những
Man liebt wegen all der Dinge
Sao phải buông khi chẳng thể rời xa
Warum loslassen, wenn man sich nicht trennen kann?
Gió mang cơn mưa về làm lòng ai não nề
Der Wind bringt den Regen zurück und macht jemandes Herz trübsinnig
Thôi thì chỉ ướt mi
Nun, dann sind die Wimpern eben nass
Do nhớ quá đi
Weil ich dich so sehr vermisse
Chẳng hiểu sao trước kia ông trời lại giấu anh đi
Ich verstehe nicht, warum der Himmel dich vorher versteckt hat
Thôi thì chẳng
Nun, dann ist es eben nichts
Do em yêu nhiều, tại em đó
Weil ich zu sehr liebe, das ist meine Schuld
Cứ coi như mây chẳng nhìn lời nói gió bay
Betrachte es einfach so, als ob die Wolken die Worte des Windes nicht beachten





Авторы: Dang Tien Hoang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.