từ thích thích thành thương thương -
Hoàng Dũng
,
AMEE
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
từ thích thích thành thương thương
Vom Mögen zum Lieben
Anh
ơi,
em
đâu
dám
nói
Ach
Schatz,
ich
traue
mich
nicht
zu
sagen
Khi
con
tim
em
đang
bối
rối
Wenn
mein
Herz
verwirrt
ist
Những
lần
mình
hẹn
nhau
Die
Male,
die
wir
uns
trafen
Những
lần
không
thành
câu
Die
Male,
als
die
Worte
fehlten
Những
ngại
ngùng
buồn
vu
vơ
trong
trái
tim
này
Diese
vage,
traurige
Schüchternheit
in
diesem
Herzen
Những
lần
ôm
mộng
mơ,
ôi
tay
nắm
tay
Die
Male,
Träume
umarmend,
oh,
Händchen
haltend
Biết
làm
gì?
Giờ
em
nhận
ra
Was
soll
ich
tun?
Jetzt
merke
ich
Từ
thích
thích
thành
yêu
yêu
rồi
thương
thương
Vom
Mögen
zum
Lieben,
dann
zum
innigen
Lieben
Nên
em
đành
viết
chiếc
thư
tình,
thư
tình
Also
schreibe
ich
diesen
Liebesbrief,
Liebesbrief
Để
thay
em
nói
hết
tâm
tư
trong
mình
Damit
er
all
meine
innersten
Gedanken
ausspricht
Mong
anh
đừng
nói
những
lời
từ
chối
Ich
hoffe,
du
sagst
keine
ablehnenden
Worte
Em
chỉ
cần
biết
tâm
tư
anh
thế
thôi
Ich
muss
nur
wissen,
was
du
denkst,
das
ist
alles
Em
ơi,
anh
đâu
dễ
dàng
nói
ra
nên
lời
Süße,
es
fällt
mir
nicht
leicht,
es
in
Worte
zu
fassen
Rằng
trong
lòng
anh
từ
lâu
cũng
thấy
rối
bời
Dass
ich
tief
in
mir
schon
lange
auch
verwirrt
bin
Nhưng
hai
ta
nên
chầm
chậm
thế
thôi,
em
à!
Aber
wir
beide
sollten
es
langsam
angehen,
meine
Liebe!
Từ
thích
thích,
thành
yêu
yêu,
rồi
thương
thương
Vom
Mögen,
zum
Lieben,
dann
zum
innigen
Lieben
Ngày
anh
thấy,
thấy
tim
đập
nhanh
lúc
bên
em
An
dem
Tag,
als
ich
fühlte,
fühlte,
wie
mein
Herz
schnell
schlug,
als
ich
bei
dir
war
Là
anh
đã
biết,
biết
anh
chẳng
có
một
đường
lui
Da
wusste
ich,
wusste
ich,
dass
es
für
mich
kein
Zurück
mehr
gibt
Thấy,
thấy
như
trạm
xăng
với
ô-tô
Fühlte,
fühlte
mich
wie
eine
Tankstelle
mit
einem
Auto
Vì
gặp
em
là
anh
chỉ
đổ
mà
thôi
Denn
dich
zu
treffen
bedeutet,
ich
falle
einfach
für
dich
Nên
em
đành
viết
chiếc
thư
tình,
thư
tình
Also
schreibe
ich
diesen
Liebesbrief,
Liebesbrief
Để
thay
em
nói
hết
tâm
tư
trong
mình
Damit
er
all
meine
innersten
Gedanken
ausspricht
Mong
anh
đừng
nói
những
lời
từ
chối
Ich
hoffe,
du
sagst
keine
ablehnenden
Worte
Em
chỉ
cần
biết
tâm
tư
anh
thế
thôi
Ich
muss
nur
wissen,
was
du
denkst,
das
ist
alles
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Nếu
mình
yêu
ai
hết
lòng
Wenn
man
jemanden
von
ganzem
Herzen
liebt
Người
ta
cũng
chờ
mong
để
đáp
lại
Und
diese
Person
auch
darauf
wartet,
zu
erwidern
Thì
trên
đời
đâu
tồn
tại
hai
chữ
"đơn
phương"
Dann
gäbe
es
auf
der
Welt
die
zwei
Worte
"unerwiderte
Liebe"
nicht
Nếu
mình
yêu
ai
hết
lòng
Wenn
man
jemanden
von
ganzem
Herzen
liebt
Người
ta
cũng
chờ
mong
để
đáp
lại
Und
diese
Person
auch
darauf
wartet,
zu
erwidern
Thì
trên
đời
đâu
tồn
tại
hai
chữ
"đơn
phương"
Dann
gäbe
es
auf
der
Welt
die
zwei
Worte
"unerwiderte
Liebe"
nicht
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đá-đa-đà-ta-ra-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đá-đa-đà-ta-ra-tà-ta-tá-ta
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Nếu
mình
yêu
ai
hết
lòng
Wenn
man
jemanden
von
ganzem
Herzen
liebt
Người
ta
cũng
chờ
mong
để
đáp
lại
Und
diese
Person
auch
darauf
wartet,
zu
erwidern
Thì
trên
đời
đâu
tồn
tại
hai
chữ
"đơn
phương"
Dann
gäbe
es
auf
der
Welt
die
zwei
Worte
"unerwiderte
Liebe"
nicht
Nếu
mình
yêu
ai
hết
lòng
Wenn
man
jemanden
von
ganzem
Herzen
liebt
Người
ta
cũng
chờ
mong
để
đáp
lại
Und
diese
Person
auch
darauf
wartet,
zu
erwidern
Thì
trên
đời
đâu
tồn
tại
hai
chữ
"đơn
phương"
Dann
gäbe
es
auf
der
Welt
die
zwei
Worte
"unerwiderte
Liebe"
nicht
Thì
trên
đời
đâu
tồn
tại
hai
chữ
"đơn
phương"
Dann
gäbe
es
auf
der
Welt
die
zwei
Worte
"unerwiderte
Liebe"
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trần Dũng Khánh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.