AMEE feat. Hoang Dung - từ thích thích thành thương thương - перевод текста песни на немецкий

từ thích thích thành thương thương - Hoàng Dũng , AMEE перевод на немецкий




từ thích thích thành thương thương
Vom Mögen zum Lieben
Anh ơi, em đâu dám nói
Ach Schatz, ich traue mich nicht zu sagen
Khi con tim em đang bối rối
Wenn mein Herz verwirrt ist
Những lần mình hẹn nhau
Die Male, die wir uns trafen
Những lần không thành câu
Die Male, als die Worte fehlten
Những ngại ngùng buồn vu trong trái tim này
Diese vage, traurige Schüchternheit in diesem Herzen
Những lần ôm mộng mơ, ôi tay nắm tay
Die Male, Träume umarmend, oh, Händchen haltend
Biết làm gì? Giờ em nhận ra
Was soll ich tun? Jetzt merke ich
Từ thích thích thành yêu yêu rồi thương thương
Vom Mögen zum Lieben, dann zum innigen Lieben
Nên em đành viết chiếc thư tình, thư tình
Also schreibe ich diesen Liebesbrief, Liebesbrief
Để thay em nói hết tâm trong mình
Damit er all meine innersten Gedanken ausspricht
Mong anh đừng nói những lời từ chối
Ich hoffe, du sagst keine ablehnenden Worte
Em chỉ cần biết tâm anh thế thôi
Ich muss nur wissen, was du denkst, das ist alles
Em ơi, anh đâu dễ dàng nói ra nên lời
Süße, es fällt mir nicht leicht, es in Worte zu fassen
Rằng trong lòng anh từ lâu cũng thấy rối bời
Dass ich tief in mir schon lange auch verwirrt bin
Nhưng hai ta nên chầm chậm thế thôi, em à!
Aber wir beide sollten es langsam angehen, meine Liebe!
Từ thích thích, thành yêu yêu, rồi thương thương
Vom Mögen, zum Lieben, dann zum innigen Lieben
Ngày anh thấy, thấy tim đập nhanh lúc bên em
An dem Tag, als ich fühlte, fühlte, wie mein Herz schnell schlug, als ich bei dir war
anh đã biết, biết anh chẳng một đường lui
Da wusste ich, wusste ich, dass es für mich kein Zurück mehr gibt
Thấy, thấy như trạm xăng với ô-tô
Fühlte, fühlte mich wie eine Tankstelle mit einem Auto
gặp em anh chỉ đổ thôi
Denn dich zu treffen bedeutet, ich falle einfach für dich
Nên em đành viết chiếc thư tình, thư tình
Also schreibe ich diesen Liebesbrief, Liebesbrief
Để thay em nói hết tâm trong mình
Damit er all meine innersten Gedanken ausspricht
Mong anh đừng nói những lời từ chối
Ich hoffe, du sagst keine ablehnenden Worte
Em chỉ cần biết tâm anh thế thôi
Ich muss nur wissen, was du denkst, das ist alles
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Nếu mình yêu ai hết lòng
Wenn man jemanden von ganzem Herzen liebt
Người ta cũng chờ mong để đáp lại
Und diese Person auch darauf wartet, zu erwidern
Thì trên đời đâu tồn tại hai chữ "đơn phương"
Dann gäbe es auf der Welt die zwei Worte "unerwiderte Liebe" nicht
Nếu mình yêu ai hết lòng
Wenn man jemanden von ganzem Herzen liebt
Người ta cũng chờ mong để đáp lại
Und diese Person auch darauf wartet, zu erwidern
Thì trên đời đâu tồn tại hai chữ "đơn phương"
Dann gäbe es auf der Welt die zwei Worte "unerwiderte Liebe" nicht
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đá-đa-đà-ta-ra-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đá-đa-đà-ta-ra-tà-ta-tá-ta
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ta-tá-ta-tà-tá-ta-ta-tà-ta-rà
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Tà-ra-đà-đà-đa-ta-tà-tà-ta-tá-ta
Nếu mình yêu ai hết lòng
Wenn man jemanden von ganzem Herzen liebt
Người ta cũng chờ mong để đáp lại
Und diese Person auch darauf wartet, zu erwidern
Thì trên đời đâu tồn tại hai chữ "đơn phương"
Dann gäbe es auf der Welt die zwei Worte "unerwiderte Liebe" nicht
Nếu mình yêu ai hết lòng
Wenn man jemanden von ganzem Herzen liebt
Người ta cũng chờ mong để đáp lại
Und diese Person auch darauf wartet, zu erwidern
Thì trên đời đâu tồn tại hai chữ "đơn phương"
Dann gäbe es auf der Welt die zwei Worte "unerwiderte Liebe" nicht
Thì trên đời đâu tồn tại hai chữ "đơn phương"
Dann gäbe es auf der Welt die zwei Worte "unerwiderte Liebe" nicht





Авторы: Trần Dũng Khánh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.