Over each and every nation, the prostitutes and frauds
Über jede Nation, die Huren und die Betrüger
The back-slidden, sin-ridden breakers of the law
Die Abtrünnigen, sündbeladenen Gesetzesbrecher
The sick of singing, least-giving pharisees and all
Die kranken Sänger, geizigen Pharisäer und all
Of the people who haven't found their place
Die Menschen, die ihren Platz nicht fanden
Who love without purpose and they don a smiling face
Die lieben ohne Sinn und ein Lächeln vortäuschen
Slaves to the flesh, tongues sickening in taste
Sklaven des Fleisches, Zungen voll eklem Geschmack
Witness, the power of His everlasting grace:
Sieh, die Macht Seiner ewigen Gnade:
I was once a little boy, slave to my flesh
Ich war einst ein Junge, Sklave meines Fleisches
A young bird trying to leave the safety of the nest
Ein junger Vogel, der das Nest verlassen wollte
Seeking out the pleasures that the world had to offer
Auf der Suche nach dem, was die Welt mir bot
Unbelief flowing through my veins with no stopper
Unglauben floß in meinen Adern ohne Stopp
The law was written on my heart but I rejected it
Das Gesetz war in mein Herz geschrieben, doch ich verwarf es
I learned the art of apathy and I perfected it
Ich lernte Gleichgültigkeit und meisterte sie
Expecting it to lead me down a path of gratification
Erwartend, dass es mich zur Zufriedenheit führt
Drunk and intoxicated with my carnal sensations
Betrunken von meinen fleischlichen Gelüsten
Who could love a kid addicted to his own guilt
Wer könnte ein Kind lieben, süchtig nach seiner Schuld?
Who could heal a mind bent on suicidal tilt
Wer heilt einen Geist, der selbstmordgefährdet kippt?
Who could save a man hateful and lying
Wer rettet einen Mann voll Hass und Lügen?
Who could ever love a fool hopeless and dying
Wer liebt je einen Toren, hoffnungslos und sterbend?
Behold Jesus on the cross crucified
Sieh, Jesus am Kreuz gekreuzigt
Behold Jesus on the cross crucified
Sieh, Jesus am Kreuz gekreuzigt
Behold Jesus on the cross crucified
Sieh, Jesus am Kreuz gekreuzigt
The Lamb married to the bride in blood, "justified!"
Das Lamm, mit der Braut im Blut vermählt, "gerechtfertigt!"
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
He saved me from iniquity and hid me in His name! (Col. 3: 3)
Er rettete mich von der Sünde und barg mich in Seinem Namen! (Kol. 3:3)
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
He died and rose again, forever His Kingdom reigns
Er starb und stand auf, ewig regiert Sein Reich
I would look at myself, never to other people.
Ich sah nur auf mich, nie auf andere Leute.
I was the king of my jungle, looked down upon the feeble.
Ich war König im Dschungel, verachtete die Schwachen.
Started back in middle school; thought I was cool
Begann in der Schule; dachte, ich wär cool
Cause I was one of few dudes who repped hip-hop in my inner crew.
Weil ich einer der wenigen war, der Hip-Hop in meiner Crew repräsentierte.
Identity distorted, started thinking my worth
Meine Identität verzerrt, dachte mein Wert
Was derived from associations with rappers in a
.
Kam von Verbindungen zu Rappern in einer
.
My pride grew alongside my knowledge of the culture.
Mein Stolz wuchs mit meinem Wissen über die Kultur.
As I got older, my arrogance acted like a vulture.
Als ich älter wurde, war mein Hochmut wie ein Geier.
Biting the heads off of the ignorant and weak sauces.
Biss Köpfe ab von Ignoranten und Schwachen.
Showing no regard or remorse for all of the weak-hearted.
Kein Mitgefühl für diejenigen mit zerbrochenem Herzen.
I held the crown and did whatever I wanted.
Ich trug die Krone und tat, was ich wollte.
I flaunted vanity and accolades; humility was thwarted.
Prahlte mit Eitelkeit und Ruhm; Demut war blockiert.
Plus I claimed to know God; but that was all phony.
Dabei behauptete ich, Gott zu kennen; doch das war nur Fassade.
Didn't know the sacrifice on Calvary was all for me.
Wusste nicht, dass das Opfer auf Golgatha für mich war.
I was unaware that I was given a new life.
Ich wusste nicht, dass ich ein neues Leben bekam.
Free to live in the law of liberty that is in Christ.
Frei, im Gesetz der Freiheit in Christus zu leben.
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
He saved me from iniquity and hid me in His name! (Col. 3: 3)
Er rettete mich von der Sünde und barg mich in Seinem Namen! (Kol. 3:3)
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
Worthy is the Lamb, worthy to be praised!
Würdig ist das Lamm, würdig gepriesen zu werden!
He died and rose again, forever His Kingdom reigns
Er starb und stand auf, ewig regiert Sein Reich
Living in ignorance, no sense of His preeminence
Lebte in Blindheit, keine Ahnung von Seiner Herrschaft
Given into sensuality, drunkenness was imminent
Hingab an Sinnlichkeit, Trunkenheit war unvermeidlich
Immorality, drug addictions was my etiquette
Unmoral, Drogensucht war mein Standard
Prerequisite to knowing me was blazing trees and drinking fifth's
Voraussetzung, mich zu kennen: Kiffen und Schnaps trinken
Sunday goer, weekly attendant, strolling in hungover
Sonntagsgänger, wöchentlicher Gast, kam mit Kater
Singing hymns, empty hearted words towards Jehovah
Sang Hymnen, leere Worte gegenüber Jehova
Worship was non-existent, committment? not my interest
Anbetung? Nicht existent, Hingabe? Kein Interesse
I hated to go to church, why does God give me so many limits
Ich hasste Kirche, warum gibt Gott mir so viele Grenzen
Rebellious was my characteristics
Rebellisch war mein Charakterzug
Did everything I could to satisfy my fleshy wish list
Tat alles, um meine fleischlichen Wünsche zu stillen
Enticed by the kisses of the enemy
Verführt von den Küssen des Feindes
The father of lies had me speaking his native tongue creatively
Der Lügner ließ mich kreativ seine Sprache sprechen
Mastered the art of hiding my sins externally
Meisterte die Kunst, Sünde zu verbergen
Internally, my soul tied to a fiery infirmiry
Inwendig war meine Seele an ein Feuer gebunden
For years I didn't care till things began to turn in me
Jahrelang egal, bis sich etwas in mir wandte
Losing everything like my life was victim of a burglary
Verlor alles, als wär mein Leben ausgeraubt
He gives and takes away, so now I see what He did for me
Er gibt und nimmt, nun versteh ich, was Er für mich tat
Losing everything to gain Christ, what a luxury!
Alles verlieren, um Christus zu gewinnen
– welch ein Luxus!
Where would I be without His grace and Sovereignty
Wo wär ich ohne Seine Gnade und Souveränität
To Sovereignly choose to turn my life from this apostasy
Die souverän mein Leben von diesem Abfall wandte
Changing my nature where sin was the hottest commodity
Veränderte mein Wesen, wo Sünde höchster Preis war
To a heart pursuing righteousness and not hypocrisy
Zu einem Herzen, das Gerechtigkeit sucht, nicht Heuchelei
Removing my iniquities, convicting me
Löschte meine Sünden, überführte mich
Giving me a ministry to exalt the One who's given me victory!
Gab mir einen Dienst, um Den zu ehren, der mir Sieg gab!
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. 7For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die. 8But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us. 9Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him. 10For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
Denn Christus ist, als wir noch schwach waren, zur bestimmten Zeit für Gottlose gestorben. 7Denn kaum wird jemand für einen Gerechten sterben; doch für einen Guten wagt es vielleicht jemand zu sterben. 8Gott aber erweist seine Liebe zu uns darin, dass Christus, als wir noch Sünder waren, für uns gestorben ist. 9Um wie viel mehr werden wir nun, durch sein Blut gerechtfertigt, vor dem Zorn gerettet werden! 10Denn wenn wir, als wir Feinde waren, mit Gott versöhnt wurden durch den Tod seines Sohnes, um wie viel mehr werden wir versöhnt sein durch sein Leben!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.