Текст и перевод песни AMVRILLO - Life.Exe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecclesiastes
1
Экклезиаст
1
All
is
Vanity
Все
- суета
сует
(All
is
vanity)
(Все
- суета
сует)
The
words
of
the
Preacher,
the
son
of
David
Слова
проповедника,
сына
Давидова
King
of
Jerusalem
Царя
Иерусалимского
Vanity
of
vanities,
says
the
Preacher
Суета
сует,
говорит
проповедник
Vanity
of
vanities!
Суета
сует!
All
is
vanity
Все
- суета
сует!
What
does
man
gain
by
all
the
toils
Что
выигрывает
человек
от
всех
своих
трудов
At
which
he
toils
under
the
sun?
Над
чем
он
трудится
под
солнцем?
A
generation
goes,
and
a
generation
comes
Поколение
уходит,
и
поколение
приходит
But
the
earth
remains
forever
(Forever)
Но
земля
остается
вечной
(Навсегда)
The
sun
rises,
and
the
sun
goes
down
Солнце
восходит
и
заходит
за
горизонт
And
hastens
to
the
place
where
it
rises
И
спешит
туда,
где
оно
восходит
The
wind
blows
to
the
south
Ветер
дует
на
юг
And
goes
around
to
the
north
И
поворачивает
на
север
Around
and
around
goes
the
wind
Снова
и
снова
кружит
ветер
And
on
its
circuits,
the
wind
returns
И,
совершая
круговые
движения,
возвращается
All
streams
run
to
the
sea
but
the
sea
is
not
full
Все
ручьи
текут
к
морю,
но
море
не
переполнено
To
the
place
where
the
stream
flows,
there
they
flow
again
Туда,
где
течет
ручей,
они
текут
снова
All
things
are
full
of
weariness
Все
вещи
полны
усталости
A
man
cannot
utter
it
Человек
не
может
произнести
это
вслух
The
eye
is
not
satisfied
with
seeing
Глаз
не
удовлетворен
тем,
что
видит
And
nor
the
ear
filled
with
hearing
И
ухо
не
наполнено
тем,
что
слышит
(Say
what?)
(Что
сказать?)
What
has
been
is
always
what
will
be
Что
было,
то
всегда
будет.
And
what
has
been
done
is
what
will
be
done
И
что
сделано,
то
и
будет
сделано
And
there
is
nothing
new
under
the
sun
И
нет
ничего
нового
под
солнцем
(Under
the
sun)
(Под
солнцем)
Is
there
a
thing
of
which
it
is
said
Есть
ли
что-то,
о
чем
сказано:
"See,
this
is
new"?
"Смотри,
это
новое"?
It
has
been
already
in
the
ages
before
us
Это
было
уже
в
веках
до
нас
There
is
no
remembrance
of
former
things
О
прежних
вещах
не
осталось
воспоминаний
Nor
will
there
be
any
remembrance
of
later
things
И
не
будет
никаких
воспоминаний
о
более
поздних
вещах
Yet
to
be
among
those
who
come
after
Но
мы
будем
среди
тех,
кто
придет
после
нас
The
Vanity
of
Wisdom
Тщета
мудрости
I
the
Preacher,
I've
been
king
over
Israel
in
Jerusalem
Я
проповедник,
я
был
царем
Израиля
в
Иерусалиме
And
I
applied
my
heart
to
seek
and
to
search
out
by
wisdom
И
я
приложил
свое
сердце
к
тому,
чтобы
искать
и
исследовать
мудростью
All
that
is
done
under
heaven
Все,
что
делается
под
небесами
It
is
an
unhappy
business
that
God
has
given
Это
несчастливое
занятие,
которое
Бог
поручил
To
the
children
of
man
to
be
busy
with
Детям
человеческим,
чтобы
они
занимались
им
I
have
seen
everything
that
is
done
under
the
sun
Я
видел
все,
что
делается
под
солнцем
And
behold,
all
is
vanity
И
вот,
все
это
суета
And
a
striving
after
wind
И
стремление
к
ветру
(Tell
me
what,
tell
me
what,
oh)
(Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что,
о)
What
is
crooked
cannot
be
made
straight
То,
что
искривлено,
нельзя
выпрямить
And
what
is
lacking
cannot
be
counted
А
то,
чего
не
хватает,
невозможно
сосчитать
I
said
in
my
heart
Я
сказал
в
своем
сердце
"I
have
acquired
great
wisdom
"Я
обрел
великую
мудрость
Surpassing
all
who
were
over
Jerusalem
before
me
Превосходящий
всех,
кто
был
в
Иерусалиме
до
меня
And
my
heart
has
had
great
experience
with
wisdom
and
knowledge."
И
у
моего
сердца
был
большой
опыт
в
области
мудрости
и
знаний".
And
I
applied
my
heart
to
know
wisdom
И
я
приложил
все
свое
сердце
к
тому,
чтобы
познать
мудрость
And
to
know
madness
and
folly
И
познать
безумие
и
безрассудство
I
perceived
that
this
too
is
but
a
striving
after
wind
Я
понял,
что
это
тоже
всего
лишь
погоня
за
ветром
(But
I
can't
seem
to
dodge
it)
(Но,
похоже,
я
не
могу
уклониться
от
этого)
For
in
much
wisdom
is
much
vexation
Ибо
во
многой
мудрости
много
огорчений
And
he
who
increases
knowledge
increases
sorrow
А
тот,
кто
умножает
знания,
умножает
печаль
Let
me
say
that
again
for
y'all
Позвольте
мне
еще
раз
сказать
это
всем
вам
For
in
such
wisdom
is
much
vexation
Ибо
в
такой
мудрости
много
огорчений
And
he
who
increases
knowledge
increases
sorrow
И
тот,
кто
умножает
знание,
умножает
скорбь
All
is
vanity
Все
это
суета
сует
It's
all
vanity
Это
все
тщеславие
It's
all
vanity
Это
все
тщеславие
Savagery,
insanity
Дикость,
безумие
It
means
nothing
Это
ничего
не
значит
The
more
you
know
Чем
больше
ты
узнаешь
The
more
it
hurts
you
Тем
больнее
тебе
от
этого
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon Robinson
Альбом
VANITY
дата релиза
11-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.