Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pela Rua / Pelo Reino (feat. Lucas Romeiro, Matheus Bird, Pelther, Rivací & ADL & Vitor Kivitz)
Durch die Straße / Für das Reich (feat. Lucas Romeiro, Matheus Bird, Pelther, Rivací & ADL & Vitor Kitz)
Oriundo
da
street,
city
loka,
tão
frenetico
Aus
der
Straße
kommend,
verrückte
Stadt,
so
hektisch
Percorrendo
o
chão
sem
pixe,
a
serviço
do
melhor
médico
Den
Boden
ohne
Spraydosen
ablaufend,
im
Dienst
des
besten
Arztes
É
pelo
pobre,
é
pelo
corre
de
um
mundo
menos
cético
Für
die
Armen,
für
den
Kampf
um
eine
weniger
skeptische
Welt
Poéta
de
touca
lá,
com
os
mano
e
pá,
to
cheio
de
crédito
Dichter
mit
Mütze
da,
mit
den
Jungs
und
so,
voller
Kredit
Tô,
na
porta
da
goma
batendo
nos
grave
da
nave
do
zika
Bin
an
der
Tür
der
Ghetto-Wohnung,
klopfe
an
die
Bässe
des
Zocker-Autos
Com
as
idéia
comendo
a
mente,
toma
que
faz
bem,
ressucita
Mit
Ideen,
die
den
Verstand
fressen,
nimm
das,
tut
gut,
belebt
wieder
A
palavra
comove,
só
Love,
só
Love
é
rica,
quebra
as
pernas
Das
Wort
bewegt,
nur
Liebe,
nur
Liebe
ist
reich,
bricht
die
Beine
Mas
resolve
e
depois
passa
arnica,
fica
a
dica
Aber
löst
und
gibt
dann
Arnika,
hier
der
Tipp
Não
complica,
sou
rua,
sou
reino
Mach
nicht
kompliziert,
ich
bin
Straße,
ich
bin
Reich
Portador
de
boas
novas,
pica,
a
milhão
sem
freio
Überbringer
guter
Nachrichten,
krass,
volle
Kraft
ohne
Bremse
Tô
no
meio
dos
função,
mas
não
sou
lokão
Bin
unter
den
Funktionären,
aber
nicht
durchgeknallt
É
obra,
na
missão
do
mestrão
que
nasceu
Es
ist
Werk,
auf
der
Mission
des
Meisters,
der
geboren
wurde
Da
mulher
pra
pisar
na
cabeça
da
cobra
Von
der
Frau,
um
den
Schlangenkopf
zu
zertreten
Baseado
na
palavra
que
crava
no
peito
e
sobra
Basierend
auf
dem
Wort,
das
sich
in
die
Brust
gräbt
und
übrig
bleibt
Não
cabe
dentro,
transborda,
pro
pelotão,
pra
uma
tropa
Passt
nicht
rein,
überfließt,
für
das
Peloton,
für
eine
Truppe
Solta
os
parça
do
mundão,
trás
pro
nosso
lado
e
pãh
Holt
die
Kumpels
aus
der
Welt,
bringt
sie
auf
unsere
Seite
und
bumm
Vamo
lá
onde
não
chega
os
pastor
nem
as
irmã
Gehen
wir
dorthin,
wo
Pastoren
und
Schwestern
nicht
hinkommen
Cria
da
rua
em
rito,
atrito
de
pensamento
Kind
der
Straße
im
Ritus,
Konflikt
der
Gedanken
Quadro
Grito
do
Gueto
será
sempre
um
sofrimento
Das
Gemälde
"Schrei
aus
dem
Ghetto"
wird
immer
ein
Leiden
sein
É
forte
ver
as
tias
de
coque,
dá
um
toque
pros
leke
Es
ist
hart,
Tanten
mit
Dutt
zu
sehen,
gibt
den
Jungs
einen
Tipp
Merece
croque,
boa
sorte,
brinca
com
um
pouco
de
bake
Verdienen
Croque,
viel
Glück,
spiel
mit
ein
bisschen
Bake
Revolta,
não
solta
Reino
unido
sem
volta
Revolte,
lässt
das
vereinte
Reich
ohne
Rückkehr
nicht
los
Fecha
a
cara
sem
marra
tipo
Joaquim
Barbosa
Gesicht
ohne
Miene
zugemacht
wie
Joaquim
Barbosa
Salve,
meu
nome
é
Bird
e
claro
que
me
assemelho
Heil,
mein
Name
ist
Bird
und
klar
ähnel
ich
Amanhã
vai
ser
maior,
eu
to
na
rua
pelo
reino,
viu
Morgen
wird
größer
sein,
ich
bin
auf
der
Straße
für
das
Reich,
siehst
du
De
but
e
Air
Force
com
a
bíblia
na
mão
In
Buttern
und
Air
Force
mit
der
Bibel
in
der
Hand
A
gang
pesada
com
Deus,
tamo
fechadão
Die
schwere
Gang
mit
Gott,
wir
sind
dicht
Independente
de
barreiras
e
ações
Unabhängig
von
Barrieren
und
Aktionen
Bem
mais
que
palavras
atingindo
os
corações
Viel
mehr
als
Worte,
die
Herzen
treffen
Pela
palavra
eu
não
fico
surdo,
pelo
reino
não
mudo
Für
das
Wort
bin
ich
nicht
taub,
für
das
Reich
ändere
ich
mich
nicht
Faço
o
que
deve
ser
feito,
eu
creio,
tamo
junto
Ao
Cubo
Tu,
was
getan
werden
muss,
ich
glaube,
wir
sind
zusammen
Ao
Cubo
Passando
pelo
vale
da
sombra
da
morte
Durch
das
Tal
des
Todesschattens
gehend
Não
temendo
o
que
vem
pela
frente
Nicht
fürchtend,
was
vor
mir
liegt
Pois
Ele
me
tirou
do
lamaçal
e
nem
se
importou
Denn
Er
zog
mich
aus
dem
Morast
und
kümmerte
sich
nicht
Com
o
que
eu
fiz
anteriormente,
entende
Um
das,
was
ich
vorher
tat,
verstehst
du
Sou
a
rua,
sou
servo
que
ta
sorrindo
Ich
bin
die
Straße,
ich
bin
der
Diener,
der
lächelt
Sou
a
carta
de
Lutero
pro
Clero
que
ta
mentindo
Ich
bin
Luthers
Brief
an
den
Klerus,
der
lügt
Sou
o
direto
de
Ali,
sou
a
paz
que
pede
as
farques
Ich
bin
Alis
Rechte,
ich
bin
der
Frieden,
der
nach
den
Farcas
fragt
O
dircurso
de
Gandi
e
a
coragem
de
Rosa
Parks
Gandhis
Rede
und
der
Mut
von
Rosa
Parks
Nas
ruas
do
Paraná,
galerias
de
A
a
Z
In
den
Straßen
von
Paraná,
Galerien
von
A
bis
Z
Corações
tão
em
of,
nos
guetos
de
SP
Herzen
so
ausgeschaltet,
in
den
Ghettos
von
SP
Sem
tetê,
sem
mêmê,
sem
auê,
sem
tremê
Ohne
Tamtam,
ohne
Geschrei,
ohne
Aufruhr,
ohne
Zittern
Só
pra
constar
saber
que
a
cruz
foi
por
você
Nur
um
festzuhalten,
dass
das
Kreuz
für
dich
war
Ok
ok,
completa
o
tanque
até
a
borda
e
vem
Ok
ok,
füll
den
Tank
bis
zum
Rand
und
komm
O
assunto
é
pelo
conjunto,
um
pelo
outro,
amem
Das
Thema
ist
für
die
Gemeinschaft,
einer
für
den
anderen,
Amen
Guardião
das
ruas
onde
ronda
as
barca
Wächter
der
Straßen,
wo
die
Barkas
patrouillieren
Guardião
do
reino
tipo
Noé
na
arca,
Paulo
e
as
carta
Wächter
des
Reiches
wie
Noah
in
der
Arche,
Paulus
und
die
Briefe
Se
tem
reparta,
treta,
aparta,
e
vem
que
a
mesa
é
farta
Wenn
es
Streit
gibt,
trennt,
und
komm,
der
Tisch
ist
reich
gedeckt
O
Pai
é
nosso
então
não
se
matem,
são
irmãos
então
se
abracem
Der
Vater
ist
unser,
also
tötet
euch
nicht,
seid
Brüder,
also
umarmt
euch
Como
você
eu
valho,
sou
feito
de
gente,
sou
falho
Wie
du
zähle
ich,
bin
aus
Menschen
gemacht,
bin
fehlbar
Espalho
grave
e
agudo,
com
meus
rap
o
pranto
enxugo
Verbreite
tiefe
und
hohe
Töne,
mit
meinen
Raps
trockne
ich
die
Tränen
Os
vencidos
serão
vencedores
quem
diz
é
o
vulgo
Die
Besiegten
werden
Sieger
sein,
wer
es
sagt,
ist
das
Volk
Eu
memo,
então
divulgo,
Pai,
Filho
e
Espírito
é
Ao
Cubo
Ich
selbst,
also
verbreite
ich,
Vater,
Sohn
und
Geist
ist
Ao
Cubo
E
aí
família,
é
por
você,
então
é
por
Ele,
em
qualquer
role
Und
hey
Familie,
es
ist
für
dich,
also
ist
es
für
Ihn,
in
jeder
Situation
Em,
não
importa
de
onde
vem,
mas
quando
for,
amem
Ähm,
egal
woher,
aber
wenn
du
gehst,
Amen
O
faminto
dando
pão,
não
deixa
na
mão,
mó
faia
o
esquema
Der
Hungrige
gibt
Brot,
lässt
nicht
im
Stich,
mach
den
Plan,
Alter
Porque
fé
é
ação,
dedicação,
mesmo
fé
pequena
Denn
Glaube
ist
Tat,
Hingabe,
selbst
kleiner
Glaube
Espírito
forte
ta
teno,
vai
veno,
oração
é
treino
Starker
Geist
ist
da,
wird
siegen,
Gebet
ist
Training
Pelos
patrícios,
pela
família,
pela
rua
e
pelo
reino
Für
die
Brüder,
für
die
Familie,
für
die
Straße
und
für
das
Reich
Mundo
distópico
cruel,
tip
os
livros
do
George
Orwell
Grausame
dystopische
Welt,
wie
die
Bücher
von
George
Orwell
O
sistema
nos
agride,
mas
acredite
no
revide
que
vem
do
céu
Das
System
greift
uns
an,
aber
glaub
an
die
Vergeltung
vom
Himmel
Trago
a
luz
no
meio
dessa
guerra,
é
o
efeito
do
sal
nessa
terra
Bringe
Licht
in
diesen
Krieg,
es
ist
die
Wirkung
des
Salzes
auf
dieser
Erde
Eu
fui
chamado,
convocado,
enviado
por
Aquele
que
não
erra
Ich
wurde
gerufen,
einberufen,
gesandt
von
Dem,
der
keinen
Fehler
macht
Na
missão
de
levar
a
mudança,
boas
novas
esperança
Auf
der
Mission,
Wandel
zu
bringen,
gute
Nachrichten
Hoffnung
Pra
quem
estava
perdido
olhou
pra
Cristo
encontrou
abrigo
Für
die
Verlorenen,
schauten
zu
Christus,
fanden
Zuflucht
Todo
dia
na
rua
é
um
treino,
só
consegue
quem
olha
pro
reino
Jeden
Tag
auf
der
Straße
ist
Training,
nur
wer
auf
das
Reich
schaut,
schafft
es
A
base
é
Deus,
meu
escudo,
Ele
é
um
só
mesmo
tempo
Ao
Cubo
Die
Basis
ist
Gott,
mein
Schild,
Er
ist
eins,
gleichzeitig
Ao
Cubo
Tony
era
pai
de
família
e
eram
4 suas
crias
Tony
war
Familienvater
und
hatte
4 Kinder
Era
pro
trampo
que
ia
quando
o
sistema
brecou
Er
ging
zur
Arbeit,
als
das
System
ihn
stoppte
Mais
uma
alma
no
estoque,
mais
lenha
pro
Hip
Hop
Noch
eine
Seele
im
Lager,
mehr
Holz
für
den
Hip
Hop
Rap
é
pra
lok
avisa
o
choque
que
o
reino
chegou
Rap
ist
für
die
Verrückten,
meldet
den
Schock,
dass
das
Reich
kam
Organizado
e
com
plano,
poletizado
e
causando
Organisiert
und
mit
Plan,
politisiert
und
verursachend
Focado
em
não
passar
pano
pro
tal
do
governador
Konzentriert,
nicht
den
Mantel
des
Schweigens
für
den
Gouverneur
E
cê
abre
o
olho
pastor,
que
nóis
já
ganha
o
seu
lado
Und
du
öffnest
die
Augen,
Pastor,
wir
gewinnen
deine
Seite
Cê
mete
o
loko
só
que
loko
eu
já
sou,
cuidado
Du
spinnst
rum,
aber
verrückt
bin
ich
schon,
Vorsicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cleber Rodrigo Silva De Carvalho, Ivan De Castro Rino, Psd Adl, Kivtz /, Rivaci /, Lucas Romeiro, Pelther /, Matheus Bird
Альбом
Fôlego
дата релиза
31-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.