Текст и перевод песни AP feat. Despo Rutti - La Nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parlé:
vos
messages
aujourd'hui
à
17h29:
Spoken:
your
messages
today
at
5:29
PM:
Hesbo
ah
ouais
gros
c'est
Habeb
ben
vas-y
rappelle-moi
Hesbo
yeah
bro
it's
Habeb
well
go
ahead
call
me
back
Faut
qu'on
s'capte
ce
soir
sur
Paris!
We
have
to
meet
tonight
in
Paris!
Ok
frérot
vas-y
Ciao!
Ok
bro
go
ahead
Ciao!
Quand
le
soleil
se
couche
et
fait
place
à
la
lune,
When
the
sun
goes
down
and
makes
way
for
the
moon,
Le
bon
citoyen
s'couche,
évite
le
monde
de
la
nuit
The
good
citizen
goes
to
bed,
avoids
the
world
of
the
night
Et
quand
le
jour
éclaire
la
ville,
le
bandit
s'couche
And
when
the
day
illuminates
the
city,
the
bandit
goes
to
bed
S'il
savait,
il
aurait
pu
y
laisser
sa
vie
If
he
knew,
he
could
have
lost
his
life
there
Quand
j'bouge
la
nuit,
c'est
l'euphorie
When
I
move
at
night,
it's
euphoria
Démarre
la
charrette,
roule
en
bolide
Start
the
cart,
drive
a
racing
car
Fait
chauffer
le
moteur
le
temps
que
j'me
roule
un
joint
de
weed
Warm
up
the
engine
while
I
roll
a
joint
of
weed
La
nuit
les
mauvais
esprits
se
rencontrent
At
night
the
evil
spirits
meet
On
rentre
tous
dans
le
même
circuit
sans
s'rendre
compte
We
all
enter
the
same
circuit
without
realizing
it
Abassi
prend
1ère
à
droite,
j'ai
2/3
mecs
à
voir
à
Place
d'Aligre
Abassi
take
1st
right,
I
have
2/3
guys
to
see
at
Place
d'Aligre
D'vant
le
café
d'Omar
dans
l'obscurité
un
tox
m'aguiche
In
front
of
Omar's
cafe
in
the
darkness
a
junkie
is
eyeing
me
J'ai
plus
rien
à
vendre
j'me
suis
recyclé
dans
les
ventes
de
disques
I
have
nothing
left
to
sell,
I
recycled
myself
in
record
sales
1 heure
du
mat,
22,
22
contrôle
de
routine
1 AM,
22,
22
routine
check
Bonsoir
messieurs,
encore
un
corrompu,
un
frère
des
îles
Good
evening
gentlemen,
another
corrupt
one,
a
brother
from
the
islands
J'repare
en
balle
Châtelet,
Rivoli
m'voilà
sur
les
Champs
I'm
going
back
to
Châtelet,
Rivoli,
here
I
am
on
the
Champs
J'suis
venu
m'rincer
l'oeil
en
tant
que
touriste
qu'avant
I
came
to
rinse
my
eye
as
a
tourist
as
before
Hé
gros,
j'suis
garé
en
planque
devant
la
banque
Hey
bro,
I'm
parked
in
hiding
in
front
of
the
bank
Parlé:
J'enquille
la
A86
j'serais
là
avant
1h30
Spoken:
I'm
taking
the
A86
I'll
be
there
before
1:30
La
nuit
vite
fait
tu
t'fais
entourer
At
night,
you
quickly
get
surrounded
Méfie-toi
du
bon
citoyen,
il
peut
être
mauvais,
refrè
Beware
of
the
good
citizen,
he
can
be
bad,
bro
La
nuit
les
rues
sombres
sont
laissées
aux
bandits
At
night,
the
dark
streets
are
left
to
the
bandits
Hé
c'est
la
nuit
que
les
billets
fatchs
passent
le
mieux
Hey,
it's
at
night
that
fake
bills
pass
the
best
Hé
prostitution,
armes,
fausse
monnaie
Hey
prostitution,
weapons,
counterfeit
money
On
fait
nos
tunes,
baise
des
broutilles
We
make
our
tunes,
fuck
trifles
Vitry
nocturne
Vitry
nocturnal
La
nuit
les
rues
sombres
sont
laissées
aux
bandits
At
night,
the
dark
streets
are
left
to
the
bandits
C'est
la
nuit
que
ton
poto
Bess
taffe
le
mieux
It's
at
night
that
your
buddy
Bess
works
best
Hé
trahison,
complots,
extorsion
de
fonds
Hey
betrayal,
conspiracies,
extortion
J'vends
pas
d'carte
postale
aux
poulets
d'la
tour
Eiffel
I
don't
sell
postcards
to
the
cops
at
the
Eiffel
Tower
Cache
les
s'beu
Hide
the
s'beu
Au
fond
du
canal
de
l'Ourcq
y'a
des
yoop
pas
réglos
At
the
bottom
of
the
Ourcq
canal
there
are
dodgy
yoops
La
police
rattrape
la
violence
par
les
couilles
The
police
catch
up
with
the
violence
by
the
balls
On
démarre
au
pont
Bondy
dans
l'Audi
We
start
at
the
Bondy
bridge
in
the
Audi
On
est
pauvre,
on
est
off,
on
est
beau
pour
chasser
d'la
chatte
We
are
poor,
we
are
off,
we
are
beautiful
to
hunt
for
chatte
Place
Charles
de
Gaulle
Place
Charles
de
Gaulle
Sur
la
RN3,
tu
verras
du
sang
sur
le
sol
On
the
RN3,
you
will
see
blood
on
the
ground
C'est
pas
d'la
violence
gratuite
PD
c'est
les
soldes
It's
not
gratuitous
violence,
fag,
it's
the
sales
Y'a
un
taxi
baskets
à
Sevran,
ça
s'péfra
aux
Bosquets
There's
a
sneaker
taxi
in
Sevran,
it's
getting
wasted
at
the
Bosquets
Ça
défroit
les
3 keus
That
straightens
the
3 keus
J'dépose
un
pote
à
Rosny2
pour
un
film
I'm
dropping
off
a
friend
at
Rosny2
for
a
movie
Récupérer
une
plaque
76,
93
est
trop
cramé
par
les
schmidts
Get
a
76
plate,
93
is
too
busted
by
the
schmidts
J'attache
ma
tasspé
d'my
space,
GRT...
m'a
pris
en
masqué
I'm
attaching
my
My
Space
tasspé,
GRT...
took
me
masked
Parlé:
Hé
donne
ta
position
poto
Spoken:
Hey
give
your
position
buddy
J'suis
à
porte
de
la
Chapelle,
I'm
at
the
Porte
de
la
Chapelle,
Et
là
y'a
un
chlat
qui
se
fait
chlaté
And
there's
a
chlat
that's
getting
chlated
Une
main
qu'a
l'Banner
A
hand
that
has
the
Banner
Récupère
leur
oseille,
direct
dans
le
pool
des
tapazs
Get
their
dough,
straight
into
the
tapazs
pool
La
nuit
les
juifs
sont
au
top,
At
night
the
Jews
are
on
top,
Les
mecs
s'affichent
dans
les
nights
clubs
Guys
show
off
in
nightclubs
Les
rebeus
d'la
pègre
récupèrent
des
enveloppes
The
rebeus
of
the
underworld
recover
envelopes
2h
l'heure
tourne
sur
l'cadran
2 am
the
hour
turns
on
the
dial
Y'en
a
qui
dérapent
dans
la
vie
ou
freinent
du
frein
avant
Some
take
off
in
life
or
brake
before
Le
marché
parallèle
fait
tourner
le
marché
porte
de
Clicli
The
parallel
market
makes
the
market
turn
at
Porte
de
Clicli
Vendeurs
de
came
s'font
dorer
la
pilule
à
Complipi
Came
sellers
get
the
pill
gilded
at
Complipi
On
continue
la
ballade
We
continue
the
ballad
3 h:
Le
monde
de
la
night
3 am:
The
world
of
the
night
Sale
temps
pour
un
portier,
suffit
d'une
balle
Bad
time
for
a
doorman,
all
it
takes
is
a
bullet
Un
client
névrosé,
A
neurotic
client,
Un
coup
d'féraille
à
la
ceinture
abdominale
A
blow
of
iron
to
the
abdominal
belt
La
night,
quand
tu
parles
de
maille,
The
night,
when
you
talk
about
dough,
Tu
parles
de
mal
entre
banlieusards
You're
talking
about
evil
between
suburbanites
Nos
regards
s'enregistrent,
les
tunes
tournent
Our
eyes
register,
the
money
turns
Comme
une
chatte
dans
un
club
échangiste
Like
a
pussy
in
a
swingers
club
Les
nuits
et
les
rues
parisiennes
sont
malsaines
Parisian
nights
and
streets
are
unhealthy
J'passe
le
salem
aux
équipes
de
nuit
I
pass
the
salem
to
the
night
crews
D'Evry
et
Montfermeil,
From
Evry
and
Montfermeil,
J'attends
d'la
Tour
Montparnasse
I'm
waiting
from
the
Montparnasse
Tower
On
est
les
bêtes
noires
des
grands
axes
éclairés
We
are
the
black
beasts
of
the
illuminated
highways
Et
d'leur
gros
Palaces
And
their
big
Palaces
C'est
le
mot
d'la
fin
rue
d'la
santé
It's
the
last
word
on
rue
de
la
santé
Parloir
sauvage
c'est
pour
mes
frères
pris
en
otage
Wild
visiting
room
is
for
my
brothers
taken
hostage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joann Duport, Mehdi Mechdal, Pascal Simba Azudanga
Альбом
Discret
дата релиза
02-04-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.