She’s A 10 But… (Remix) (feat. Yung Gravy) -
Yung Gravy
,
ARTAN
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She’s A 10 But… (Remix) (feat. Yung Gravy)
Sie ist eine 10, aber… (Remix) (feat. Yung Gravy)
Got
a
link
in
Brum
Hab
'ne
Verbindung
in
Brum
If
it
weren't
for
the
accent
Wenn
der
Akzent
nicht
wäre
Got
a
link
in
Brum,
met
her
at
the
Bullring
Hab
'ne
Verbindung
in
Brum,
hab
sie
im
Bullring
getroffen
She
would
be
a
ten
if
it
weren't
for
the
accent
Sie
wäre
'ne
Zehn,
wenn
der
Akzent
nicht
wäre
If
you're
wondering
what's
the
attraction
Wenn
du
dich
fragst,
was
die
Anziehung
ist
Babe,
spin
'round
and
show
'em
the
mad
ting
Babe,
dreh
dich
um
und
zeig
ihnen
das
Verrückte
I'm
a
simple
man,
I'm
a
London
boy
Ich
bin
ein
einfacher
Mann,
ich
bin
ein
Londoner
Junge
Drink
Henny
and
mix
with
cola
Trinke
Henny
und
mische
es
mit
Cola
Day
off,
'course
I'm
not
sober
Freier
Tag,
natürlich
bin
ich
nicht
nüchtern
Just
called
bro
like,
"What's
the
vibe?
What's
the
agenda?"
Hab
grad
meinen
Kumpel
angerufen:
"Was
geht
ab?
Was
steht
an?"
Been
high
since
like
November
Bin
high
seit
etwa
November
I
like
my
tings
nice
and
slender
Ich
mag
meine
Mädels
schön
schlank
Said
that
we
met,
I
don't
quite
rеmember
Sagte,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
I
don't
remеmber,
what's
the
agenda?
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
steht
an?
Been
high
since
like
November
Bin
high
seit
etwa
November
I
like
my
tings
nice
and
slender
Ich
mag
meine
Mädels
schön
schlank
Said
that
we
met,
I
don't
quite
remember
Sagte,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
I
don't
remember
Ich
erinnere
mich
nicht
I
don't
like
my
girl
too
slender
Ich
mag
mein
Mädchen
nicht
zu
schlank
Need
them
cheeks
that
return
to
sender
Brauche
diese
Wangen,
die
zurückkommen
Pull
up
with
a
bitch
that's
down-to-earth,
wind,
fire,
like
September
Komm
mit
'ner
Schlampe,
die
bodenständig
ist,
Wind,
Feuer,
wie
im
September
Shawty
got
ass,
need
suspenders
Shawty
hat
Arsch,
braucht
Hosenträger
Hit
a
lil'
back-stroke,
now
I'm
a
swimmer
Hab
ein
bisschen
Rückenschwimmen
gemacht,
jetzt
bin
ich
ein
Schwimmer
Came
for
the
wood
and
my
bitch
said,
"Timber"
Kam
für
das
Holz
und
meine
Schlampe
sagte,
"Timber"
Left
with
a
splinter
(ayy)
Ging
mit
einem
Splitter
(ayy)
Got
a
link
in
Texas,
she
could
be
a
ten
if
she
just
got
tested
(whoa)
Hab
'ne
Verbindung
in
Texas,
sie
könnte
'ne
Zehn
sein,
wenn
sie
sich
nur
testen
ließe
(whoa)
I
don't
trust
these
hoes,
up
until
then
I'ma
fuck
my
exes
Ich
traue
diesen
Weibern
nicht,
bis
dahin
ficke
ich
meine
Ex-Freundinnen
But
if
I
feel
reckless,
checking
my
DMs,
fill
my
guest
list
Aber
wenn
ich
mich
rücksichtslos
fühle,
checke
ich
meine
DMs,
fülle
meine
Gästeliste
Wake
up
with
the
London
ting,
she
my
English
breakfast
Wache
mit
der
Londonerin
auf,
sie
ist
mein
englisches
Frühstück
Got
a
link
in
Brum,
met
her
at
the
Bullring
Hab
'ne
Verbindung
in
Brum,
hab
sie
im
Bullring
getroffen
She
would
be
a
ten
if
it
weren't
for
the
accent
Sie
wäre
'ne
Zehn,
wenn
der
Akzent
nicht
wäre
If
you're
wondering
what's
the
attraction
Wenn
du
dich
fragst,
was
die
Anziehung
ist
Babe,
spin
'round
and
show
'em
the
mad
ting
Babe,
dreh
dich
um
und
zeig
ihnen
das
Verrückte
I'm
a
simple
man,
I'm
a
London
boy
Ich
bin
ein
einfacher
Mann,
ich
bin
ein
Londoner
Junge
Drink
Henny
and
mix
with
cola
Trinke
Henny
und
mische
es
mit
Cola
Day
off,
'course
I'm
not
sober
Freier
Tag,
natürlich
bin
ich
nicht
nüchtern
Just
called
bro
like,
"What's
the
vibe?
What's
the
agenda?"
Hab
grad
meinen
Kumpel
angerufen:
"Was
geht
ab?
Was
steht
an?"
I
been
high
since
like
November
Ich
bin
high
seit
etwa
November
I
like
my
tings
nice
and
slender
Ich
mag
meine
Mädels
schön
schlank
Said
that
we
met,
I
don't
quite
remember
Sagte,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
I
don't
remember,
what's
the
agenda?
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
steht
an?
Been
high
since
like
November
Bin
high
seit
etwa
November
I
like
my
tings
nice
and
slender
Ich
mag
meine
Mädels
schön
schlank
Said
that
we
met,
I
don't
quite
remember
Sagte,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
I
don't
remember
Ich
erinnere
mich
nicht
I
got
a
thing
from
a
single
mom
Ich
hab
was
mit
'ner
alleinerziehenden
Mutter
So
I
hit
Gravy,
and
he
showed
me
all
his
selection
Also
hab
ich
Gravy
angerufen,
und
er
zeigte
mir
seine
ganze
Auswahl
She
said
that
I'd
be
a
ten
if
I
texted
her
back
and
used
some
protection
Sie
sagte,
dass
ich
'ne
Zehn
wäre,
wenn
ich
ihr
zurückschreiben
und
ein
Kondom
benutzen
würde
Said,
"Don't
judge
me,"
I've
got
a
man,
but
I
don't
have
any
objection
Sagte,
"Verurteile
mich
nicht",
ich
habe
einen
Mann,
aber
ich
habe
keine
Einwände
From
the
south,
but
Gravy
said,
"Careful
with
a
girl
from
Texas"
Komme
aus
dem
Süden,
aber
Gravy
sagte,
"Sei
vorsichtig
mit
einem
Mädchen
aus
Texas"
Gotta
move
swiftly,
girls
from
the
South
get
a
little
bit
shifty
Muss
mich
schnell
bewegen,
Mädchen
aus
dem
Süden
werden
ein
bisschen
verschlagen
I
don't
like
fake
hoes,
I'ma
just
lay
low,
sit
back,
sip
my
whiskey
Ich
mag
keine
falschen
Weiber,
ich
halte
mich
einfach
zurück,
lehne
mich
zurück,
nippe
an
meinem
Whiskey
Sliding
through
the
Eastcoast,
got
a
few
freak
hoes,
NYC
get
frisky
Gleite
durch
die
Ostküste,
hab
ein
paar
verrückte
Weiber,
NYC
wird
ungezogen
I'ma
guess
you
lazy,
slide
through
the
states,
'cause
Gravy
ran
through
all
50
Ich
schätze,
du
bist
faul,
gleite
durch
die
Staaten,
weil
Gravy
alle
50
durchgemacht
hat
Got
a
link
in
Brum,
met
her
at
the
Bullring
Hab
'ne
Verbindung
in
Brum,
hab
sie
im
Bullring
getroffen
She
would
be
a
ten
if
it
weren't
for
the
accent
Sie
wäre
'ne
Zehn,
wenn
der
Akzent
nicht
wäre
If
you're
wondering
what's
the
attraction
Wenn
du
dich
fragst,
was
die
Anziehung
ist
Babe,
spin
'round
and
show
'em
the
mad
ting
Babe,
dreh
dich
um
und
zeig
ihnen
das
Verrückte
I'm
a
simple
man,
I'm
an
icy
boy,
I
was
born
in
Minnesota
Ich
bin
ein
einfacher
Mann,
ich
bin
ein
eisiger
Junge,
ich
wurde
in
Minnesota
geboren
I'm
in
London,
no
I
ain't
sober
Ich
bin
in
London,
nein,
ich
bin
nicht
nüchtern
Hit
my
dawg
like,
"What's
the
vibe?
What's
the
agenda?"
Hab
meinen
Kumpel
angerufen:
"Was
geht
ab?
Was
steht
an?"
I
been
high
since
like
November
Ich
bin
high
seit
etwa
November
I
like
my
tings
nice
and
slender
Ich
mag
meine
Mädels
schön
schlank
Said
that
we
met,
I
don't
quite
remember
Sagte,
dass
wir
uns
getroffen
haben,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
I
don't
remember,
what's
the
agenda?
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
steht
an?
I've
been
turnt
up
through
December
Ich
bin
aufgebrezelt
seit
Dezember
I
don't
like
my
girl
too
slender
Ich
mag
mein
Mädchen
nicht
zu
schlank
Booty
so
mad
that
I
lost
my
temper,
lost
my
temper
Ihr
Hintern
ist
so
krass,
dass
ich
meine
Beherrschung
verloren
habe,
meine
Beherrschung
verloren
Got
a
link
in
Brum,
met
her
at
the
Bullring
Hab
'ne
Verbindung
in
Brum,
hab
sie
im
Bullring
getroffen
She
would
be
a
ten
if
it
weren't
for
the
accent
Sie
wäre
'ne
Zehn,
wenn
der
Akzent
nicht
wäre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Stancombe, Reece Ming Tan, Spencer Elmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.