Текст и перевод песни ASIAN KUNG-FU GENERATION - 新世紀のラブソング
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新世紀のラブソング
A Love Song for the New Century
あの日
僕がセカンドフライを上手に捕ったとして
The
day
I
happened
to
make
a
good
catch
at
second
fly,
それで今も抱えている後悔はなくなるのかな
Would
that
fill
the
void
I
still
feel
today?
十五年たってもまだ捨てられない僕がいて
Fifteen
years
later,
I
still
cannot
let
go,
生活は続く
生活は続く
Life
goes
on,
life
goes
on.
夕方のニュースで何処かの誰かが亡くなって
The
evening
news
tells
of
someone's
death,
涙ぐむキャスター
それでまた明日
The
tearful
anchor
and
another
tomorrow.
そんなふうには取り上げられずに僕らは死ぬとして
We
die
unnoticed,
and
the
world
moves
on
世界は続く
何もなかったように
As
if
we
never
existed.
ほら
君の涙
始まれ21st
See
your
tears
- a
new
beginning
for
the
21st
century,
恵みの雨だ
A
rain
of
blessings,
あの日
君が心の奥底を静かに飲み込んでいれば
The
day
you
quietly
swallowed
your
emotions,
誰も傷つかずに丸く収まったかな
Would
that
have
spared
us
all
the
heartache?
ボロボロになっても僕らは懲りずに恋をして
Battered
and
bruised,
we
fall
in
love
again,
生活は続く
生活は続く
Life
goes
on,
life
goes
on.
朝方のニュースでビルに飛行機が突っ込んで
Morning
news
reports
a
plane
crash,
目を伏せるキャスター
そんな日もあった
A
solemn
anchor
and
a
day
to
remember.
愛と正義を武器に僕らは奪い合って
Armed
with
love
and
justice,
we
fight
for
what's
right,
世界は続く
何もなかったように
The
world
moves
on,
as
if
nothing
had
happened.
ほら
君の涙
始まれ21st
See
your
tears
- a
new
beginning
for
the
21st
century,
恵みの雨だ
A
rain
of
blessings,
覚めない夢とガラクタ商品
Unending
dreams,
worthless
trinkets,
背負い込む僕らのアイデア
We
carry
our
ideas
like
burdens.
冴えない詩の如何様ストーリー
A
clumsy,
unreliable
tale,
それを鳴らす
それを鳴らす
But
we
sing
it,
we
sing
it.
変わりない日々をひたすら消費
We
mindlessly
consume
our
monotonous
days,
縫い繋ぐ僕らのアイデア
Stitching
together
our
ideas
like
a
patchwork
quilt,
冴えない詩の如何様ストーリー
A
clumsy,
unreliable
tale,
それを鳴らす
それを鳴らす
But
we
sing
it,
we
sing
it.
確かな言葉が見当たらない
There
are
no
perfect
words,
言い当てる言葉も見当たらない
Nor
phrases
that
can
capture
it
all.
それでも僕らは愛と呼んで
We
call
it
love,
不確かな想いを愛と呼んだ
A
vague
emotion
that
we
call
love.
本当のことは誰も知らない
The
truth
remains
hidden,
あなたのすべてを僕は知らない
I
do
not
know
everything
about
you.
それでも僕らは愛と呼んで
We
call
it
love,
不確かな想いを愛と呼んだんだ
A
vague
emotion
that
we
called
love.
息を吸って
生命を食べて
We
breathe,
we
feed,
we
excrete
-
排泄するだけの猿じゃないと言えるかい?
Can
we
say
we
are
more
than
mere
animals?
さようなら旧石器
Farewell,
Stone
Age.
恵みの雨だ
A
rain
of
blessings,
さようなら旧石器
Farewell,
Stone
Age.
恵みの雨だ
A
rain
of
blessings,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 後藤 正文, 後藤 正文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.