ASJC - 人生的安可 - перевод текста песни на немецкий

人生的安可 - ASJCперевод на немецкий




人生的安可
Zugabe des Lebens
小時候 每個人都覺得自己將來是英雄
In der Kindheit hält sich jeder für einen zukünftigen Helden.
年輕時 人仍以為自己是最獨特的出眾
In der Jugend glaubt man immer noch, etwas Besonderes zu sein.
在時間無情的流逝中
Im unbarmherzigen Lauf der Zeit
才發現自己不是人中龍鳳
erkennt man, dass man kein Überflieger ist.
生命的過程一定會痛
Der Lebensweg ist zwangsläufig schmerzhaft,
人生的旅途不一定成功
die Reise des Lebens nicht immer erfolgreich.
但得到的一定比你以為的重
Aber das, was man bekommt, ist schwerer, als man denkt,
失去的也一定比你以為的空
und das, was man verliert, ist leerer, als man glaubt.
每個人的生命都是一個故事走到送終
Das Leben eines jeden Menschen ist eine Geschichte bis zum Tod.
想要精彩無窮
Wenn du grenzenlose Brillanz willst,
都要自己活出轟隆
musst du selbst für das Donnern sorgen.
Encore! Encore! 讓別人對你要求提供
Zugabe! Zugabe! Lass andere von dir eine Zugabe fordern.
Encore! Encore! 讓自己也想再一次高峰
Zugabe! Zugabe! Wünsche dir selbst einen weiteren Höhepunkt.
當你終於發現自己竟是如此平庸
Wenn du schließlich erkennst, wie gewöhnlich du bist,
也別放棄為自己鞠躬
gib nicht auf, dich vor dir selbst zu verbeugen.
總有人對你歌頌
Es wird immer jemanden geben, der dich preist,
只因平庸也是一種折衷
denn Gewöhnlichkeit ist auch eine Art Kompromiss.
Encore! Encore! 讓別人對你要求提供
Zugabe! Zugabe! Lass andere von dir eine Zugabe fordern.
Encore! Encore! 讓自己也想再一次高峰
Zugabe! Zugabe! Wünsche dir selbst einen weiteren Höhepunkt.
Encore! Encore! 讓別人對你要求提供
Zugabe! Zugabe! Lass andere von dir eine Zugabe fordern.
Encore! Encore! 讓自己也想再一次高峰
Zugabe! Zugabe! Wünsche dir selbst einen weiteren Höhepunkt, meine Liebe.
揉揉你的碎眼惺忪
Reib dir deine müden Augen, mein Schatz,
願來生來世 也能擁有平庸的不俗 再微笑入夢
und mögest du auch im nächsten Leben die außergewöhnliche Gewöhnlichkeit besitzen und lächelnd in den Traum eintreten.
揉揉你的碎眼惺忪
Reib dir deine müden Augen, Liebling,
願來生來世 也能擁有平庸的不俗 再微笑入夢
und mögest du auch im nächsten Leben die außergewöhnliche Gewöhnlichkeit besitzen und lächelnd in den Traum eintreten.





Авторы: 张世杰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.