Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
折翼的鳥
Vogel mit gebrochenen Flügeln
自信這東西
我從來找不到
Selbstvertrauen,
das
habe
ich
nie
gefunden
直到你出現
告訴我
我很好
Bis
du
kamst
und
mir
sagtest,
dass
ich
gut
bin
該給的讚美你一句不少
Du
hast
mir
nie
an
Komplimenten
gespart
你出現的時候是隻折翼的鳥
Als
du
kamst,
warst
du
ein
Vogel
mit
gebrochenen
Flügeln
我盡全力擁抱你的傷痛
Ich
umarmte
deinen
Schmerz
mit
aller
Kraft
就算我知道你好的時候會翱翔飛高
Obwohl
ich
wusste,
dass
du
hoch
fliegen
würdest,
sobald
es
dir
besser
geht
我還是不吵不鬧
Ich
war
trotzdem
still
und
leise
相信你會帶著我一起笑
Ich
glaubte,
du
würdest
mich
mitnehmen
in
dein
Lachen
別相信折翼的鳥說的你很好
Glaube
nicht
einem
Vogel
mit
gebrochenen
Flügeln,
wenn
er
sagt,
du
bist
gut
別相信落難的人說的你是寶
Glaube
nicht
einem
Menschen
in
Not,
wenn
er
sagt,
du
bist
ein
Schatz
從一開始就配不上
我知道
Von
Anfang
an
passte
ich
nicht
zu
dir,
ich
weiß
es
你假裝不重要
是因為你需要
Du
tust
so,
als
wäre
es
unwichtig,
aber
nur,
weil
du
mich
brauchst
當你說我已經沒你好
Wenn
du
sagst,
dass
ich
dir
nicht
mehr
guttue
當你要我跟你一樣高
Wenn
du
willst,
dass
ich
so
hoch
steige
wie
du
我只能一步步往上跳
Ich
kann
nur
Schritt
für
Schritt
nach
oben
springen
直到我再也沒有力氣的雙腳
Bis
meine
Beine
keine
Kraft
mehr
haben
終於跌到牆的死角
Endlich
falle
ich
in
die
tote
Ecke
der
Mauer
當恩情變成了泡泡
Wenn
Dankbarkeit
zu
einer
Seifenblase
zerplatzt
當愛情變成了口號
Wenn
Liebe
zu
einem
Slogan
wird
當相知變成了尋找
Wenn
Vertrautheit
zur
Suche
wird
我們還有什麼理由擁抱
Welchen
Grund
haben
wir
dann
noch,
uns
zu
umarmen?
如果相配真的不重要
Wenn
das
Zusammenpassen
wirklich
unwichtig
ist
為什麽你會鬆手把我拋
Warum
lässt
du
mich
dann
los
und
wirfst
mich
weg?
錦上添花無人問
雪中送炭情誼深
Auf
dem
Gipfel
fragt
niemand,
in
der
Not
ist
die
Freundschaft
tief
但我從不想向你討
Aber
ich
wollte
dich
nie
um
etwas
bitten
人總想著自己是善良的
Der
Mensch
denkt
immer,
er
sei
gutherzig
但可悲的是
你假不了
Aber
das
Traurige
ist,
du
kannst
es
nicht
vortäuschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 张世杰
Альбом
折翼的鳥
дата релиза
31-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.