Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaze No Sumu Machi
Die Stadt, in der der Wind wohnt
キャッチコピーで
飾られてる街の中で
In
der
Stadt,
geschmückt
mit
Werbesprüchen,
すれ違うのは
無国籍の人ばかりで
Begegnen
mir
nur
gesichtslose
Menschen.
俺の瞳も同じ色をしてた
Meine
Augen
hatten
dieselbe
Farbe,
何処までが
本当の俺なのか
Wo
endet
das
wahre
Ich?
電車のホーム
手を振る向こう岸の俺
Am
Bahnsteig
winkt
mir
mein
Ich
vom
anderen
Ufer,
右と左へちぎれるように
微笑み残して
Lächelt,
als
würde
es
sich
zwischen
rechts
und
links
zerreißen,
誰のもとに急ぐのか
Zu
wem
eilst
du?
退屈な夜を俺にあずけて
Vertrau
mir
deine
langweilige
Nacht
an.
もう夢でしか
たどれないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erreichen?
ジグザグの頃
Die
Zickzack-Jahre,
もう夢でしか
捜せないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
suchen?
Ah
はみ出しては
ah
こぼれ落ちた寒さに
Ah,
wenn
ich
überfließe,
ah,
in
der
Kälte,
die
herabfällt,
ドアを開ければ
いつも季節が違ってた
Öffne
ich
die
Tür,
ist
die
Jahreszeit
immer
anders,
空は何度も
近くなったり離れたり
Der
Himmel
kommt
nah
und
entfernt
sich
wieder.
誰を恋しがりながら
Nach
wem
sehne
ich
mich,
足跡は壊れかけてるのか
Während
meine
Spuren
verblassen?
もう夢でしか
たどれないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erreichen?
ジグザグの頃
Die
Zickzack-Jahre,
もう夢でしか
語れないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erzählen?
風の住む町
Die
Stadt
des
Windes.
Ah
とり出しては
ah
泣けそうな夜の隅で
Ah,
wenn
ich
es
hervorhole,
ah,
in
der
Ecke
der
Nacht,
wo
ich
weinen
könnte,
抱きしめ合いたい
Möchte
ich
dich
umarmen.
もう夢でしか
たどれないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erreichen?
ジグザグの頃
Die
Zickzack-Jahre,
もう夢でしか
捜せないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
suchen?
もう夢でしか
たどれないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erreichen?
ジグザグの頃
Die
Zickzack-Jahre,
もう夢でしか
語れないかな
Kann
ich
es
nur
noch
im
Traum
erzählen?
風の住む町
Die
Stadt
des
Windes.
Ah
とり出しては
ah
泣けそうな夜の隅で
Ah,
wenn
ich
es
hervorhole,
ah,
in
der
Ecke
der
Nacht,
wo
ich
weinen
könnte,
抱きしめ合いたい
Möchte
ich
dich
umarmen.
抱きしめ合いたい
Möchte
ich
dich
umarmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryo Aska
Альбом
SCENEⅡ
дата релиза
18-07-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.