Текст и перевод песни ASP - Endlich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeit
und
Welt
vergehn,
Время
и
мир
проходят,
eh
wir's
uns
versehn.
прежде
чем
мы
это
заметим.
Was
bleibt,
falls
etwas
wirklich
überdauert,
Что
остается,
если
что-то
действительно
переживает
это,
halb
vergessen
und
auch
halb
betrauert?
наполовину
забытое
и
наполовину
оплакиваемое?
Bleibt
etwas
von
Bedeutung
doch
bestehn?
Останется
ли
что-то
важное?
Zeit
und
Welt
genug,
Времени
и
мира
достаточно,
und
nichts
vergeht
im
Flug.
и
ничто
не
исчезает
в
мгновение
ока.
Wir
haben
uns
für
kurze
Augenblicke
Мы
имеем
друг
друга
на
короткие
мгновения
Und
lenken
unsre
eigenen
Geschicke,
И
управляем
собственными
судьбами,
mal
ungelenk,
mal
ungeschickt,
mal
klug.
иногда
неуклюже,
иногда
неловко,
иногда
мудро.
Sind
wir
zum
Schluss
nur
lauter
kleine
Lichter
В
конце
концов,
мы
всего
лишь
маленькие
огоньки
Und
Träume
eines
Seins,
ohne
Gesichter?
И
мечты
о
существовании
без
лиц?
Wir
sind
nur
zarte
Kerzenflämmchen
und
mehr
nicht,
Мы
всего
лишь
хрупкие
язычки
пламени
свечи
и
не
более
того,
doch
auch
nicht
weniger,
wenn
bald
der
Sturm
losbricht.
но
и
не
меньше,
даже
когда
разразится
буря.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich
wir.
Мы
наконец-то
мы.
Wir
haben
alles
zu
verliern.
Нам
есть
что
терять.
Wir
müssen
lernen,
wie
wir
uns
rechtzeitig
gegenseitig
Мы
должны
научиться,
как
вовремя
друг
друга
Und
durch
die
Nacht
führn.
вести
сквозь
ночь.
Zeit
und
Welt
vergehn,
Время
и
мир
проходят,
eh
wir
uns
verstehn.
прежде
чем
мы
поймем
друг
друга.
Was
bleibt,
falls
etwas
wirklich
überdauert,
Что
остается,
если
что-то
действительно
переживает
это,
halb
vergessen
und
auch
halb
betrauert?
наполовину
забытое
и
наполовину
оплакиваемое?
Ganz
egal
wie
wir
es
wenden
oder
drehn.
Неважно,
как
мы
это
повернем
или
перевернем.
Im
Brüllen
des
Orkans
nur
leise
Stimmen.
В
реве
урагана
лишь
тихие
голоса.
Insekten,
die
nur
Berg
um
Berg
erklimmen.
Насекомые,
что
взбираются
на
гору
за
горой.
Wir
sind
nicht
mehr
als
Samen,
die
im
Sand
verglühn,
Мы
не
более
чем
семена,
сгорающие
в
песке,
doch
auch
nicht
weniger,
wenn
Wüsten
einst
erblühn.
но
и
не
меньше,
когда
пустыни
однажды
зацветут.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich
wir.
Мы
наконец-то
мы.
Wir
haben
alles
zu
verliern.
Нам
есть
что
терять.
Wir
müssen
lernen,
wie
wir
uns
rechtzeitig
gegenseitig
Мы
должны
научиться,
как
вовремя
друг
друга
Und
durch
die
Nacht
führn.
вести
сквозь
ночь.
Wir
sind
im
schwarzen
All
nur
leises
Funkeln,
Мы
в
черной
вселенной
— лишь
тихое
мерцание,
stets
in
Gefahr,
verlorn
zu
gehen
im
Dunkeln.
всегда
в
опасности
затеряться
во
тьме.
Wir
sind
nur
Sternenstaub
in
dieser
Galaxie,
Мы
всего
лишь
звездная
пыль
в
этой
галактике,
doch
auch
nicht
weniger
als
reine
Energie.
но
и
не
меньше,
чем
чистая
энергия.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich
wir.
Мы
наконец-то
мы.
Wir
haben
nichts
und
alles.
У
нас
нет
ничего
и
есть
всё.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich.
Мы
наконец-то
вместе.
Wir
sind
endlich
wir.
Мы
наконец-то
мы.
Wir
haben
alles
zu
verliern.
Нам
есть
что
терять.
Wir
müssen
lernen,
wie
wir
uns
rechtzeitig
gegenseitig
Мы
должны
научиться,
как
вовремя
друг
друга
in
die
Nacht
entführn.
увлечь
в
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.