ASP - Hinter den Flammen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ASP - Hinter den Flammen




Hinter den Flammen
За Пламенем
Ich seh mich in den Keller gehen.
Вижу, как спускаюсь в подвал.
Ich seh mich vor dem Ofen stehen.
Вижу, как стою перед печью.
Die Klappe öffnet sich von selbst mit schrillem Kreischen,
Дверца открывается сама собой с пронзительным скрипом,
Ganz so als wäre sie ein Mund.
Словно это рот.
Sind mein Finger nicht verbrannt, riecht es nach Fleisch?
Если мои пальцы не обожжены, то почему пахнет паленой плотью?
Ich stiere mir die Augen wund.
Я смотрю, пока не заболят глаза.
Die Panik presst die Luft aus meinen Lungen,
Паника выжимает воздух из моих легких,
Zu stark empfinde ich Gefahr.
Слишком сильно чувствую опасность.
Es hat so viele vor mir schon verschlungen!
Оно поглотило так много до меня!
Es schaut herüber und nimmt mich wahr.
Оно смотрит на меня и замечает.
Ich falle auf die Knie,
Я падаю на колени,
Und ich weiß gar nicht wirklich, wie
И я даже не знаю, как
Mir nun geschieht,
Это происходит,
Was mir nun blüht.
Что меня ждет.
Ich fühle die Bedrohung wie eine Woge,
Я чувствую угрозу, как волну,
Sie hat mich unter sich begraben.
Она погребла меня под собой.
Alles Schöne, alles Gute ist wie weggeflogen.
Всё прекрасное, всё хорошее словно улетело.
Ich weiß genau, es will mich haben,
Я точно знаю, оно хочет меня,
Sich an meiner Seele laben.
Жаждет моей души.
Da regt sich etwas hinter den Flammen!
Что-то шевелится за пламенем!
Monströs und Jahrtausende alt.
Чудовищное и многовековое.
Da regt sich etwas hinter den Flammen!
Что-то шевелится за пламенем!
Ein groteske Albtraumgestalt.
Гротескный кошмарный образ.
Die Bosheit, die mich niederdrückt.
Злоба, которая давит на меня.
Der Anblick macht mich fast verrückt.
Это зрелище сводит меня с ума.
Wie einem kranken Geist entsprungen,
Как будто порождено больным разумом,
Fremd und unaussprechlich.
Чуждое и неописуемое.
Es blickt in meinen Kopf hinein.
Оно смотрит мне в голову.
Ich bin ein Wurm in seinen Augen,
Я червь в его глазах,
Wertlos und zerbrechlich,
Ничтожный и хрупкий,
Und es verhöhnt mein ganzes Sein.
И оно насмехается над всем моим существом.
Ich will mich in ein tiefes Loch verkriechen.
Я хочу забиться в глубокую нору.
Es wird sich merken, wer ich bin.
Оно запомнит, кто я.
Ich kann nun deutlich meinen Angstschweiß riechen.
Я теперь отчетливо чувствую запах своего холодного пота.
Es greift nach meinem Daseinsinn.
Оно посягает на смысл моего существования.
Ich krabble wie ein Kind,
Я ползу, как дитя,
Keuchend, hustend und fast blind, in Richtung Tür.
Задыхаясь, кашляя и почти ослепший, к двери.
Der rettenden Tür?
К спасительной двери?
Es will mich, und ich muss mich übergeben.
Оно хочет меня, и меня тошнит.
Ich seh Astoria erscheinen.
Я вижу, как появляется Астория.
Und plötzlich kann ich mich erheben,
И вдруг я могу подняться,
Steh auf meinen schwachen Beinen,
Встаю на свои слабые ноги,
Kann nicht aufhören mit dem Weinen.
Не могу перестать плакать.
Da regt sich etwas.
Что-то шевелится.
Da regt sich etwas.
Что-то шевелится.
Da regt sich etwas hinter den Flammen!
Что-то шевелится за пламенем!
Monströs und Jahrtausende alt.
Чудовищное и многовековое.
Da regt sich etwas hinter den Flammen!
Что-то шевелится за пламенем!
Ein groteske Albtraumgestalt.
Гротескный кошмарный образ.
Da regt sich etwas hinter den Flammen!
Что-то шевелится за пламенем!
Ein unbeschreibliches Grauen.
Неописуемый ужас.
Nun weiß ich, woher die Teile stammen,
Теперь я знаю, откуда берутся части,
Die kollektiv als Schwarm verdauen.
Которые, как рой, коллективно переваривают.
Ein Wille geschieht, und schon bald kommt das Reich.
Воля свершается, и скоро грядет царство.
Vater und Mutter und Ende zugleich.
Отец и Мать и конец одновременно.
Die Auslese folgte, viel wurde gelernt.
Отбор прошел, многому научились.
Es wartet nur ein letztes Opfer entfernt.
Осталось всего одна жертва.





Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.