Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Come, O Come, Emmanuel
O Come, O Come, Emmanuel
O
come,
O
come,
Emmanuel
О,
гряди,
о,
гряди,
Эммануил,
And
ransom
captive
Israel
И
освободи
пленённый
Израиль,
That
mourns
in
lonely
exile
here
Что
томится
здесь
в
изгнанье
и
тоске,
Until
the
Son
of
God
appear
Пока
не
явится
Сын
Божий
вдалеке.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуй!
Ликуй!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
O
Israel
К
тебе
придёт,
о,
Израиль.
O
come,
Thou
Rod
of
Jesse,
free
О,
гряди,
Отрасль
от
Иессея,
Thine
own
from
Satan's
tyranny
Своих
от
власти
сатаны
спасая,
From
depths
of
hell
Thy
people
save
Со
дна
ада
свой
народ
подними,
And
give
them
victory
o'er
the
grave
И
дай
им
власть
над
смертью
возьми.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуй!
Ликуй!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
O
Israel
К
тебе
придёт,
о,
Израиль.
O
come,
Thou
Dayspring,
from
on
high
О,
гряди,
Свет
с
высот
небесных,
And
cheer
us
by
Thy
drawing
nigh
И
ободри
нас
близостью
чудесной,
Disperse
the
gloomy
clouds
of
night
Развей
мрачных
туч
ночную
пелену,
And
death's
dark
shadows
put
to
flight
И
прогони
смертельной
тени
тьму.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуй!
Ликуй!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
O
Israel
К
тебе
придёт,
о,
Израиль.
The
path
of
misery
Путь
к
преисподней.
O
come,
Thou
Key
of
David,
come
О,
гряди,
Ключ
Давида,
о,
приди,
And
open
wide
our
heavenly
home
И
отвори
наш
небесный
путь
внутри,
Make
safe
the
way
that
leads
on
high
Укажи
безопасную
стезю
ввысь,
And
close
the
path
to
misery
И
закрой
путь
к
преисподней,
скрой
навись.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуй!
Ликуй!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
O
Israel
К
тебе
придёт,
о,
Израиль.
Rejoice!
Rejoice!
Emmanuel
Ликуй!
Ликуй!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
O
Israel
К
тебе
придёт,
о,
Израиль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler, Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.