Asp - Angstkathedrale (Amiens Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asp - Angstkathedrale (Amiens Version)




Angstkathedrale (Amiens Version)
Cathedral of Angst (Amiens Version)
Ein großer Raum. Eine Kerze.
A vast room. A single candle.
So klein und fern, wärmt mich nie.
So small and distant, it never warms me.
Sie scheint nicht gegen die Schwärze,
It doesn't seem to fight the darkness,
Vielmehr verdichtet sie sie.
Rather, it intensifies it.
Kein Hauch beendet die Reise
No breath ends the journey
Zur Flamme. Kein Flackern schenkt
To the flame. No flicker grants
Dem Schatten Flucht vor der Weise,
The shadows escape from the way
Wie er im Raum reglos hängt.
They hang motionless in the room.
Auf Knien, die Hände im Rücken
On my knees, hands bound behind my back
Gefesselt, Stirn auf dem Stein.
Forehead pressed against the stone.
Der Saal so weit, doch erdrückend.
The hall so vast, yet oppressive.
Unfassbar hoch, wie ich klein.
Immeasurably high, how small I am.
Ich bin das Zentrum der Leere.
I am the center of emptiness.
Kein Tor, keine Fenster in Sicht.
No door, no window in sight.
Die Angst hängt scharf aus der Sphäre.
Fear hangs sharp from the sphere.
Ich duck′ mich vor dem Gewicht.
I duck under its weight.
Ein Schluchzen dringt von den Wänden,
A sob rises from the walls,
Wie Wellen von kaltem Sand;
Like waves of cold sand;
Von weiten, eiskalten Stränden
From vast, icy beaches
An denen nie jemand stand.
Where no one ever stood.
Ich möchte meine Hülle wiegen, wild und sanft zugleich, zum Trost.
I want to cradle myself, wildly and gently at once, for comfort.
Doch ich bleib stattdessen liegen in gelähmter Vibration.
But instead I lie here in paralyzed vibration.
Ich spür im Blut das Chaos summen, liedlos in Isolation.
I feel chaos humming in my blood, songless in isolation.
Die Panik ließ mich längst verstummen, hör nur das Blut, das in mir tost.
Panic silenced me long ago, I hear only the blood that roars within me.
Ich träume mir ein Gewitter
I dream of a thunderstorm
Und Farben zwischen das Blei.
And colors between the lead.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
The fear, it tastes so bitter to me.
Das Herz zu eng für den Schrei.
My heart too tight for the scream.
Ach könnte ich doch endlich schlafen oder würde einfach wach.
Oh, if only I could finally sleep or simply wake up.
Wollte mich nie so bestrafen oder lassen und ich bleib
I never wanted to punish myself like this or be left behind
Dort an jenem Punkt gefangen, der dem Glück im Mutterleib
Trapped at that point, furthest from the happiness in the womb
Am weitesten entfernt; vergangen, ich erinnre mich nur schwach.
Long gone, I only faintly remember it.
"Du reichtest den Erbauern so treu die Steine;
"You faithfully handed the builders the stones;
Ein Leichtes sie zu mauern, es war'n alles deine.
Easy to wall them up, they were all yours.
Ein Bau, monumental, und du sahst niemals die Gefahr.
A monumental construction, and you never saw the danger.
Durchschautest nicht einmal, dass es schon dein Gefängnis war - so reiht sich Jahr an Jahr."
Didn't even realize it was already your prison - year after year."
Ich träume mir ein Gewitter
I dream of a thunderstorm
Und Farben zwischen das Blei.
And colors between the lead.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
The fear, it tastes so bitter to me.
Das Herz zu eng für den Schrei.
My heart too tight for the scream.
Und alle sind längst vergangen.
And everyone is long gone.
Und die Tränen laufen dir
And the tears run down
über deine Wangen,
your cheeks,
Unkontrolliert.
Uncontrolled.
Verlangen
Longing
Regiert.
Reigns.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.