Asp - Angstkathedrale (Canterbury Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Asp - Angstkathedrale (Canterbury Version)




Angstkathedrale (Canterbury Version)
Собор Страха (Кентерберийская версия)
Ein großer Raum. Eine Kerze.
Большое пространство. Одна свеча.
So klein und fern, wärmt mich nie.
Так мала и далека, меня не греет никогда.
Sie scheint nicht gegen die Schwärze,
Она не светит сквозь темноту,
Vielmehr verdichtet sie sie.
Скорее сгущает её, моя любовь.
Kein Hauch beendet die Reise
Ни единый вздох не завершит путь
Zur Flamme. Kein Flackern schenkt
К пламени. Ни проблеск не дарует
Dem Schatten Flucht vor der Weise,
Тени спасенья от участи сей,
Wie er im Raum reglos hängt.
Как она неподвижно в пространстве витает.
Auf Knien, die Hände im Rücken
На коленях, руки за спиной
Gefesselt, Stirn auf dem Stein.
Связаны, лоб на камне холодном.
Der Saal so weit, doch erdrückend.
Зал так широк, но давит, родная,
Unfassbar hoch, wie ich klein.
Непостижимо высок, а я так ничтожен.
Ich bin das Zentrum der Leere.
Я центр пустоты, моя душа.
Kein Tor, keine Fenster in Sicht.
Ни дверей, ни окон не видно.
Die Angst hängt scharf aus der Sphäre.
Страх острым лезвием из сферы ночной,
Ich duck′ mich vor dem Gewicht.
Я сгибаюсь под его тяжестью, любимая.
Ein Schluchzen dringt von den Wänden,
Всхлип проникает сквозь стены,
Wie Wellen von kaltem Sand;
Словно волны холодного песка;
Von weiten, eiskalten Stränden
С далёких, ледяных побережий,
An denen nie jemand stand.
Где никогда не ступала нога человека.
Ich möchte meine Hülle wiegen, wild und sanft zugleich, zum Trost.
Хочу обнять себя, дико и нежно, чтобы найти утешенье.
Doch ich bleib stattdessen liegen in gelähmter Vibration.
Но я лежу, парализованный вибрацией страха.
Ich spür im Blut das Chaos summen, liedlos in Isolation.
Чувствую, как в крови гудит хаос, безмолвно, в изоляции.
Die Panik ließ mich längst verstummen, hör nur das Blut, das in mir tost.
Паника давно заставила меня онеметь, слышу только кровь, что бурлит во мне.
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И краски среди свинца.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, он так горек на вкус.
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком тесно для крика.
Ach könnte ich doch endlich schlafen oder würde einfach wach.
Ах, если бы я мог наконец уснуть или просто проснуться.
Wollte mich nie so bestrafen oder lassen und ich bleib
Не хотел себя так наказывать, или оставить, и я остаюсь
Dort an jenem Punkt gefangen, der dem Glück im Mutterleib
В плену у той точки, что дальше всего от счастья в утробе материнской
Am weitesten entfernt; vergangen, ich erinnre mich nur schwach.
В прошлом, я помню это лишь смутно.
"Du reichtest den Erbauern so treu die Steine;
"Ты так верно подавал строителям камни;
Ein Leichtes sie zu mauern, es war'n alles deine.
Легко было их класть, ведь все они были твои.
Ein Bau, monumental, und du sahst niemals die Gefahr.
Строение, монументальное, и ты не видел опасности.
Durchschautest nicht einmal, dass es schon dein Gefängnis war - so reiht sich Jahr an Jahr."
Даже не понял, что это уже твоя тюрьма так год за годом проходит."
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И краски среди свинца.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, он так горек на вкус.
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком тесно для крика.
Und alle sind längst vergangen.
И все давно прошли.
Und die Tränen laufen dir
И слезы текут по
über deine Wangen,
твоим щекам,
Unkontrolliert.
Безудержно.
Verlangen
Желание
Regiert.
Властвует.





Авторы: Alexander F. Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.