Текст и перевод песни Asp - Ballade von der Erweckung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade von der Erweckung
Ballad of Awakening
Einst
lag
ich
unter
dem
Grase
so
kühl.
Once
I
lay
beneath
the
grass
so
cool,
Nicht
stört'
mich
auf
ein
Laut
noch
ein
Gefühl
No
sound
nor
feeling
stirred
me
from
my
pool
Wo
mich
nicht
Strahlen
trafen.
Where
rays
of
light
could
never
reach.
Nicht
Sonne
noch
Mond,
dort
wo
ich
mich
hab
eingewühlt.
Neither
sun
nor
moon,
where
I
had
burrowed
deep,
Warum
lasst
ihr
mich
nicht
schlafen?
Why
won't
you
let
me
sleep?
Ich
ruhte
tief,
überdauernd
die
Zeit,
I
rested
deep,
transcending
time's
swift
flight,
So
fern
von
Hunger,
Gefahr
und
Leid
So
far
from
hunger,
danger,
and
from
blight,
Und
begann
mich
sicher
zu
wähnen.
And
started
feeling
safe
and
sound.
So
lag
ich
im
herrlichen
tröstenden
Erdenkleid
Thus
I
lay
in
the
earth's
embrace,
so
warm
and
tight,
Und
trocknete
mir
die
Tränen.
And
dried
the
tears
that
I
had
found.
So
geschah's,
dass
ich
das,
was
ich
einst
war,
vergaß.
It
came
to
pass,
I
forgot
what
I
once
was,
Nur
das
eine,
von
dem
ich
niemals
genas
Only
one
thing,
from
which
I
could
never
pause,
Lässt
sich
nicht
aus
den
Träumen
entfernen.
Cannot
be
banished
from
my
dreams.
Und
das
Sehnen
lebt
immer
noch
unter
dem
kühlen
Gras,
And
the
longing
still
lives
beneath
the
cooling
grass,
Zu
wandern
zwischen
den
Sternen.
To
wander
among
the
stars'
bright
beams.
Ich
fiel
aus
den
Himmeln,
dem
Nachtlichtermeer.
I
fell
from
heavens,
a
sea
of
starry
night,
Ja,
ich
fiel
so
tief
und
ich
fiel
so
schwer
Yes,
I
fell
so
deep,
and
I
fell
with
all
my
might,
Und
ich
stürzte
durch
die
Schwärze.
And
plunged
through
endless,
dark
abyss.
Und
ist
es
auch
ewig
und
ewig
und
noch
länger
her,
And
though
it's
been
forever,
and
longer
still
in
sight,
Trag
ich
doch
die
Sterne
im
Herzen.
I
carry
the
stars
within
my
kiss.
Dort
lag
ich
zerschmettert,
so
nackt
und
so
bloß,
There
I
lay
shattered,
so
bare
and
so
exposed,
So
regungslos
unter
dem
grünen
Moos
Motionless
beneath
the
green
moss
that
imposed,
Und
es
heilten
meine
Wunden.
And
my
wounds
began
to
mend.
So
lag
ich,
gebettet
in
deinem
zarten
Schoß,
Thus
I
lay,
cradled
in
your
gentle,
tender
folds,
Auf
immer
mit
dir
verbunden.
With
you
forever
to
transcend.
Ich
träumte
den
Himmel
im
nachtschwarzen
Hort,
I
dreamt
of
the
heavens
in
my
dark,
earthen
keep,
Entrang
meinen
Lippen
niemals
ein
Wort
No
words
ever
escaped
my
lips
in
sleep
so
deep,
Und
flehte
doch,
mir
zu
verzeihen.
Yet
I
pleaded
for
forgiveness
still.
Und
alles
Getier
floh
den
einsamen
schrecklichen
Ort,
And
all
creatures
fled
this
lonely,
dreadful
steep,
Hörte
es
meine
Seele
dort
schreien.
Hearing
my
soul's
tormented
thrill.
Doch
warn's
nicht
die
Sterne
in
mondheller
Nacht,
But
were
it
not
the
stars
on
a
moonlit
night,
Die
mich
zu
sich
riefen
mit
all
ihrer
Macht.
Who
called
to
me
with
all
their
celestial
light,
Weiß
nicht,
woher
sie
kamen
I
know
not
from
where
they
came.
So
bin
ich
in
eisblauem
schneidendem
Mondlicht
erwacht
Thus
I
awoke
in
the
ice-blue
moon's
piercing
sight,
Und
sie
gaben
mir
einen
Namen.
And
they
bestowed
on
me
a
name.
Sie
wuschen
mich,
flochten
mir
Blumen
ins
Haar.
They
washed
me
clean,
and
wove
flowers
in
my
hair,
Ich
schmeckte
den
Trank,
den
sie
mir
brachten
dar,
I
tasted
the
potion
they
offered
with
care,
Den
süßen
purpurroten.
Sweet
and
crimson,
a
vibrant
hue.
Sie
salbten
den
Körper
mit
Öl,
den
sie
aufgebahrt
They
anointed
my
body
with
oils,
laid
out
bare,
Mit
sich
trugen,
wie
einen
Toten.
Carried
me
like
the
dead,
it's
true.
Im
Rausch
ließen
sie
mich
alleine
mit
ihr,
In
the
haze
they
left
me
alone
with
her,
Die
niemals
je
fremde
Hand
gespürt
Whose
skin
had
never
known
a
stranger's
stir,
Und
ich
lernte
neues
Begehren.
And
I
learned
a
new
desire's
art.
Danach
hab
ich
sie,
wie
die
Sterne,
nie
wieder
berührt.
After
that,
like
the
stars,
I
touched
her
nevermore,
Muss
mich
nach
ihr
immer
verzehren.
Forever
consumed
by
my
heart.
Sie
rissen
mich
fort,
eine
Krone
zur
Zier
They
tore
me
away,
a
crown
upon
my
head,
Banden
sie
mir
ums
Haupt,
jagten
mich
wie
ein
Tier.
Bound
it
tight,
and
like
a
beast
I
was
led,
Sie
hetzten
mich
endlich
zu
Tode.
Hunted
to
death,
my
final
plight.
Sie
schlugen
und
hackten
und
alles,
was
blieb
von
mir,
They
beat
and
hacked,
and
all
that
remained,
it's
said,
Verscharrten
sie
im
Boden.
They
buried
within
the
earth,
out
of
sight.
Einst
lag
ich
unter
dem
Grase
so
kühl,
Once
I
lay
beneath
the
grass
so
cool,
Nicht
stört'
mich
auf
ein
Laut
noch
ein
Gefühl
No
sound
nor
feeling
stirred
me
from
my
pool
Wo
mich
nicht
Strahlen
trafen.
Where
rays
of
light
could
never
reach.
Nicht
Sonne
noch
Mond
dort,
wo
ich
mich
hab
eingewühlt.
Neither
sun
nor
moon,
where
I
had
burrowed
deep,
Warum
lasst
ihr
mich
nicht
schlafen?
Why
won't
you
let
me
sleep?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Spreng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.