Asp - Ballade von der Erweckung - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Asp - Ballade von der Erweckung




Ballade von der Erweckung
Баллада о пробуждении
Einst lag ich unter dem Grase so kühl.
Когда-то я лежал под прохладной травой.
Nicht stört' mich auf ein Laut noch ein Gefühl
Ни звук, ни чувство не тревожили мой покой
Wo mich nicht Strahlen trafen.
Там, где лучи не касались.
Nicht Sonne noch Mond, dort wo ich mich hab eingewühlt.
Ни солнце, ни луна не видели, как я зарылся глубоко.
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Зачем вы не даёте мне спать?
Ich ruhte tief, überdauernd die Zeit,
Я покоился глубоко, переживая время,
So fern von Hunger, Gefahr und Leid
Далеко от голода, опасности и бремени
Und begann mich sicher zu wähnen.
И начал чувствовать себя в безопасности.
So lag ich im herrlichen tröstenden Erdenkleid
Так лежал я в прекрасном, утешающем земном одеянии
Und trocknete mir die Tränen.
И вытирал свои слёзы.
So geschah's, dass ich das, was ich einst war, vergaß.
Так случилось, что я забыл, кем был когда-то.
Nur das eine, von dem ich niemals genas
Лишь одно, от чего я никогда не исцелился,
Lässt sich nicht aus den Träumen entfernen.
Нельзя изгнать из моих снов.
Und das Sehnen lebt immer noch unter dem kühlen Gras,
И тоска всё ещё живёт под прохладной травой,
Zu wandern zwischen den Sternen.
Желание блуждать среди звёзд.
Ich fiel aus den Himmeln, dem Nachtlichtermeer.
Я падал с небес, из моря ночных огней.
Ja, ich fiel so tief und ich fiel so schwer
Да, я падал так низко и так тяжело
Und ich stürzte durch die Schwärze.
И я пронзал тьму.
Und ist es auch ewig und ewig und noch länger her,
И пусть это было вечно, вечно и ещё дольше,
Trag ich doch die Sterne im Herzen.
Я всё ещё ношу звёзды в своём сердце.
Dort lag ich zerschmettert, so nackt und so bloß,
Там я лежал разбитый, такой нагой и беззащитный,
So regungslos unter dem grünen Moos
Неподвижный под зелёным мхом
Und es heilten meine Wunden.
И мои раны заживали.
So lag ich, gebettet in deinem zarten Schoß,
Так лежал я, укрытый в твоих нежных объятиях,
Auf immer mit dir verbunden.
Навеки с тобой связанный.
Ich träumte den Himmel im nachtschwarzen Hort,
Я видел небо во сне, в ночном убежище,
Entrang meinen Lippen niemals ein Wort
С моих губ не слетало ни слова
Und flehte doch, mir zu verzeihen.
И всё же я молил о прощении.
Und alles Getier floh den einsamen schrecklichen Ort,
И всякая тварь бежала из этого одинокого ужасного места,
Hörte es meine Seele dort schreien.
Слыша, как кричит моя душа.
Doch warn's nicht die Sterne in mondheller Nacht,
Но это были не звёзды в лунную ночь,
Die mich zu sich riefen mit all ihrer Macht.
Которые звали меня к себе со всей своей мощью.
Weiß nicht, woher sie kamen
Не знаю, откуда они пришли.
So bin ich in eisblauem schneidendem Mondlicht erwacht
Так я пробудился в ледяном, режущем лунном свете
Und sie gaben mir einen Namen.
И они дали мне имя.
Sie wuschen mich, flochten mir Blumen ins Haar.
Они омыли меня, вплели цветы в мои волосы.
Ich schmeckte den Trank, den sie mir brachten dar,
Я вкусил напиток, который они мне принесли,
Den süßen purpurroten.
Сладкий, пурпурно-красный.
Sie salbten den Körper mit Öl, den sie aufgebahrt
Они умастили маслом тело, которое они подготовили,
Mit sich trugen, wie einen Toten.
Несли с собой, как мёртвое.
Im Rausch ließen sie mich alleine mit ihr,
В опьянении они оставили меня наедине с ней,
Die niemals je fremde Hand gespürt
Которая никогда не чувствовала чужой руки
Und ich lernte neues Begehren.
И я познал новое желание.
Danach hab ich sie, wie die Sterne, nie wieder berührt.
После этого я никогда больше не касался её, как и звёзд.
Muss mich nach ihr immer verzehren.
Должен всегда тосковать по ней.
Sie rissen mich fort, eine Krone zur Zier
Они унесли меня прочь, корону для украшения
Banden sie mir ums Haupt, jagten mich wie ein Tier.
Надели мне на голову, гнали меня, как зверя.
Sie hetzten mich endlich zu Tode.
Они наконец загнали меня до смерти.
Sie schlugen und hackten und alles, was blieb von mir,
Они били и рубили, и всё, что осталось от меня,
Verscharrten sie im Boden.
Закопали в землю.
Einst lag ich unter dem Grase so kühl,
Когда-то я лежал под прохладной травой.
Nicht stört' mich auf ein Laut noch ein Gefühl
Ни звук, ни чувство не тревожили мой покой
Wo mich nicht Strahlen trafen.
Там, где лучи не касались.
Nicht Sonne noch Mond dort, wo ich mich hab eingewühlt.
Ни солнце, ни луна там, где я зарылся глубоко.
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Зачем вы не даёте мне спать?





Авторы: Alexander Spreng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.