Asp - Die Ballade von der Erweckung - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asp - Die Ballade von der Erweckung




Die Ballade von der Erweckung
The Ballad of Awakening
Einst lag ich unter dem Grase so kühl.
Once I lay beneath the grass, so cool,
Nicht stört′ mich auf ein Laut noch ein Gefühl
Undisturbed by any sound, any pull,
Wo mich nicht Strahlen trafen.
Where no rays could reach me.
Nicht Sonne noch Mond, dort wo ich mich hab eingewühlt.
Neither sun nor moon, where I burrowed deep,
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Why did you not let me sleep?
Ich ruhte tief, überdauernd die Zeit
I rested deep, outlasting time,
So fern von Hunger, Gefahr und Leid
So far from hunger, danger, and grime,
Und begann mich sicher zu wähnen.
And I began to feel secure.
So lag ich im herrlichen tröstenden Erdenkleid
So I lay in the glorious, comforting earthly attire,
Und trocknete mir die Tränen.
And dried away my every tear.
So geschah's, dass ich das, was ich einst war, vergaß.
It came to pass that I forgot what I once was,
Nur das eine, von dem ich niemals genas
Only the one thing, from which I never recovered,
Lässt sich nicht aus den Träumen entfernen.
Cannot be removed from my dreams.
Und das Sehnen lebt immer noch unter dem kühlen Gras
And the yearning still lives beneath the cool grass,
Zu wandern zwischen den Sternen.
To wander amongst the stars.
Ich fiel aus den Himmeln, dem Nachtlichtermeer.
I fell from the heavens, the sea of night lights,
Ja, ich fiel so tief und ich fiel so schwer
Yes, I fell so deep and I fell so hard,
Und ich stürzte durch die Schwärze.
And I plunged through the darkness.
Und ist es auch ewig und ewig und noch länger her
And even though it was forever and ever and even longer ago,
Trag ich doch die Sterne im Herzen.
I still carry the stars in my heart.
Dort lag ich zerschmettert, so nackt und so bloß
There I lay shattered, so naked and bare,
So regungslos unter dem grünen Moos
So motionless beneath the green moss,
Und es heilten meine Wunden.
And my wounds healed.
So lag ich, gebettet in deinem zarten Schoß
So I lay, nestled in your tender bosom,
Auf immer mit dir verbunden.
Forever connected to you.
Ich träumte den Himmel im nachtschwarzen Hort
I dreamt of the sky in the midnight den,
Entrang meinen Lippen niemals ein Wort
Never a word escaped my lips,
Und flehte doch, mir zu verzeihen.
And yet I pleaded for forgiveness.
Und alles Getier floh den einsamen schrecklichen Ort
And all creatures fled the lonely, dreadful place,
Hörte es meine Seele dort schreien.
Hearing my soul cry out there.
Doch warn′s nicht die Sterne in mondheller Nacht
But it was not the stars in the moonlit night,
Die mich zu sich riefen mit all ihrer Macht.
That called to me with all their might.
Weiß nicht, woher sie kamen
I know not whence they came,
So bin ich in eisblauem schneidendem Mondlicht erwacht
So I awoke in the ice-blue, cutting moonlight,
Und sie gaben mir einen Namen.
And they gave me a name.
Sie wuschen mich, flochten mir Blumen ins Haar.
They washed me, wove flowers into my hair,
Ich schmeckte den Trank, den sie mir brachten dar
I tasted the potion they offered me there,
Den süßen purpurroten.
The sweet, crimson red.
Sie salbten den Körper mit Öl, den sie aufgebahrt
They anointed my body with oil, laid out in state,
Mit sich trugen, wie einen Toten.
Carrying me like one dead.
Im Rausch ließen sie mich alleine mit ihr
In the intoxication they left me alone with her,
Die niemals je fremde Hand gespürt
Whose hand had never felt another,
Und ich lernte neues Begehren.
And I learned a new desire.
Danach hab ich sie, wie die Sterne, nie wieder berührt.
After that, I never touched her again, like the stars,
Muss mich nach ihr immer verzehren.
I must forever yearn for her.
Sie rissen mich fort, eine Krone zur Zier
They tore me away, a crown as my adornment,
Banden sie mir ums Haupt, jagten mich wie ein Tier.
Bound it around my head, hunted me like an animal.
Sie hetzten mich endlich zu Tode.
They finally hounded me to death.
Sie schlugen und hackten und alles, was blieb von mir
They beat and hacked, and all that remained of me,
Verscharrten sie im Boden.
They buried in the ground.
Einst lag ich unter dem Grase so kühl
Once I lay beneath the grass, so cool,
Nicht stört' mich auf ein Laut noch ein Gefühl
Undisturbed by any sound, any pull,
Wo mich nicht Strahlen trafen.
Where no rays could reach me.
Nicht Sonne noch Mond dort, wo ich mich hab eingewühlt.
Neither sun nor moon, where I burrowed deep,
Warum lasst ihr mich nicht schlafen?
Why did you not let me sleep?





Авторы: Alexander Frank Spreng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.