Текст и перевод песни Asp - Die Ballade von der Erweckung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade von der Erweckung
Баллада о пробуждении
Einst
lag
ich
unter
dem
Grase
so
kühl.
Когда-то
я
лежал
под
прохладной
травой.
Nicht
stört′
mich
auf
ein
Laut
noch
ein
Gefühl
Не
тревожил
меня
ни
звук,
ни
чувство
одно
Wo
mich
nicht
Strahlen
trafen.
Туда,
где
меня
не
касались
лучи.
Nicht
Sonne
noch
Mond,
dort
wo
ich
mich
hab
eingewühlt.
Ни
солнце,
ни
луна,
там,
где
я
зарылся
глубоко.
Warum
lasst
ihr
mich
nicht
schlafen?
Зачем
ты
не
даёшь
мне
спать?
Ich
ruhte
tief,
überdauernd
die
Zeit
Я
покоился
в
глубине,
переживая
века
So
fern
von
Hunger,
Gefahr
und
Leid
Так
далеко
от
голода,
опасности
и
зла
Und
begann
mich
sicher
zu
wähnen.
И
начал
себя
считать
в
безопасности.
So
lag
ich
im
herrlichen
tröstenden
Erdenkleid
Так
лежал
я
в
прекрасном,
утешающем
земном
одеянии
Und
trocknete
mir
die
Tränen.
И
вытирал
свои
слёзы.
So
geschah's,
dass
ich
das,
was
ich
einst
war,
vergaß.
Так
случилось,
что
я
забыл
то,
кем
был
когда-то.
Nur
das
eine,
von
dem
ich
niemals
genas
Лишь
одно,
от
чего
я
так
и
не
излечился
Lässt
sich
nicht
aus
den
Träumen
entfernen.
Нельзя
изгнать
из
моих
снов.
Und
das
Sehnen
lebt
immer
noch
unter
dem
kühlen
Gras
И
это
стремление
всё
ещё
живо
под
прохладной
травой
Zu
wandern
zwischen
den
Sternen.
Блуждать
меж
звёзд.
Ich
fiel
aus
den
Himmeln,
dem
Nachtlichtermeer.
Я
падал
с
небес,
из
моря
ночных
огней.
Ja,
ich
fiel
so
tief
und
ich
fiel
so
schwer
Да,
я
падал
так
низко
и
так
тяжело
Und
ich
stürzte
durch
die
Schwärze.
И
я
пронзал
тьму.
Und
ist
es
auch
ewig
und
ewig
und
noch
länger
her
И
пусть
это
было
вечность
и
вечность
и
ещё
дольше
назад
Trag
ich
doch
die
Sterne
im
Herzen.
Я
всё
ещё
ношу
звёзды
в
своём
сердце.
Dort
lag
ich
zerschmettert,
so
nackt
und
so
bloß
Там
я
лежал
разбитый,
такой
нагой
и
беззащитный
So
regungslos
unter
dem
grünen
Moos
Неподвижный
под
зелёным
мхом
Und
es
heilten
meine
Wunden.
И
мои
раны
заживали.
So
lag
ich,
gebettet
in
deinem
zarten
Schoß
Так
лежал
я,
укрытый
в
твоих
нежных
объятиях
Auf
immer
mit
dir
verbunden.
Навеки
с
тобой
связан.
Ich
träumte
den
Himmel
im
nachtschwarzen
Hort
Я
видел
во
сне
небо
в
ночном
тёмном
убежище
Entrang
meinen
Lippen
niemals
ein
Wort
С
моих
губ
не
слетало
ни
слова
Und
flehte
doch,
mir
zu
verzeihen.
И
всё
же
я
молил
о
прощении.
Und
alles
Getier
floh
den
einsamen
schrecklichen
Ort
И
всякая
тварь
бежала
из
этого
одинокого
ужасного
места
Hörte
es
meine
Seele
dort
schreien.
Слыша,
как
кричит
там
моя
душа.
Doch
warn′s
nicht
die
Sterne
in
mondheller
Nacht
Но
это
были
не
звёзды
в
лунной
ночи
Die
mich
zu
sich
riefen
mit
all
ihrer
Macht.
Которые
звали
меня
к
себе
со
всей
своей
силой.
Weiß
nicht,
woher
sie
kamen
Не
знаю,
откуда
они
пришли
So
bin
ich
in
eisblauem
schneidendem
Mondlicht
erwacht
Так
я
пробудился
в
ледяном,
режущем
лунном
свете
Und
sie
gaben
mir
einen
Namen.
И
они
дали
мне
имя.
Sie
wuschen
mich,
flochten
mir
Blumen
ins
Haar.
Они
омыли
меня,
вплели
цветы
в
мои
волосы.
Ich
schmeckte
den
Trank,
den
sie
mir
brachten
dar
Я
попробовал
напиток,
который
они
мне
поднесли
Den
süßen
purpurroten.
Сладкий,
пурпурно-красный.
Sie
salbten
den
Körper
mit
Öl,
den
sie
aufgebahrt
Они
умастили
маслом
тело,
которое
они
подготовили
Mit
sich
trugen,
wie
einen
Toten.
Несли
с
собой,
как
мёртвое.
Im
Rausch
ließen
sie
mich
alleine
mit
ihr
В
опьянении
они
оставили
меня
одного
с
ней
Die
niemals
je
fremde
Hand
gespürt
Которая
никогда
не
чувствовала
чужой
руки
Und
ich
lernte
neues
Begehren.
И
я
познал
новое
желание.
Danach
hab
ich
sie,
wie
die
Sterne,
nie
wieder
berührt.
После
этого
я
её,
как
и
звёзды,
больше
никогда
не
касался.
Muss
mich
nach
ihr
immer
verzehren.
Должен
всегда
томиться
по
ней.
Sie
rissen
mich
fort,
eine
Krone
zur
Zier
Они
унесли
меня
прочь,
корону
для
украшения
Banden
sie
mir
ums
Haupt,
jagten
mich
wie
ein
Tier.
Надели
мне
на
голову,
гнали
меня,
как
зверя.
Sie
hetzten
mich
endlich
zu
Tode.
Они
затравили
меня
до
смерти.
Sie
schlugen
und
hackten
und
alles,
was
blieb
von
mir
Они
били
и
рубили,
и
всё,
что
осталось
от
меня
Verscharrten
sie
im
Boden.
Закопали
в
землю.
Einst
lag
ich
unter
dem
Grase
so
kühl
Когда-то
я
лежал
под
прохладной
травой.
Nicht
stört'
mich
auf
ein
Laut
noch
ein
Gefühl
Не
тревожит
меня
ни
звук,
ни
чувство
одно
Wo
mich
nicht
Strahlen
trafen.
Туда,
где
меня
не
касались
лучи.
Nicht
Sonne
noch
Mond
dort,
wo
ich
mich
hab
eingewühlt.
Ни
солнце,
ни
луна
там,
где
я
зарылся
глубоко.
Warum
lasst
ihr
mich
nicht
schlafen?
Зачем
ты
не
даёшь
мне
спать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Frank Spreng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.