Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund




Geh und heb dein Grab aus, mein Freund
Иди и выкопай себе могилу, подруга
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не взлетишь, как ворон.
Geh.
Иди.
Geh!
Иди!
Geh...
Иди...
Geh und schultre deinen Spaten!
Иди и взвали на плечо лопату!
Er fühlt sich an wie Blei, so schwer.
Она тяжела, как свинец.
Wer hat dich nur bei ihm verraten?
Кто тебя предал, кто выдал ему твой секрет?
Du dachtest, du weißt mehr als er?
Ты думала, ты знаешь больше, чем он?
Als Meisterschüler unter Raben
Как ученица мастера среди воронов
Warst du beinah weit genug.
Ты была почти у цели.
Nur fast, deshalb musst du nun graben,
Но только почти, поэтому теперь ты должна копать,
Weil er dich leicht im Zweikampf schlug.
Ведь он легко победил тебя в поединке.
Alle trauern!
Все скорбят!
Alle schweigen!
Все молчат!
Keiner kann dir noch helfen, und du bist ganz allein.
Никто не может тебе помочь, и ты совсем одна.
Wird das Grauen
Разве этот ужас
Nie vorbeigehn?
Никогда не пройдет?
Mit jedem Spatenstich dringt die Angst auch tiefer in dein Herz ein.
С каждым взмахом лопаты страх все глубже проникает в твое сердце.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du wirst nicht mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не взлетишь, как ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда рассветет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все будет сказано.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du hast dich der Macht verschrieben,
Ты посвятила себя силе,
Und du brachtest es sehr weit.
И ты продвинулась очень далеко.
Kein Gebet ist dir geblieben
Не осталось тебе ни одной молитвы
Aus der fernen Kinderzeit.
Из далекого детства.
Ach, sieh, die Grube ist bald fertig.
Ах, смотри, яма почти готова.
Kannst du dein Zittern kontrolliern?
Можешь ли ты контролировать свою дрожь?
Der Meister ist allgegenwärtig,
Мастер вездесущ,
Und wer ihm trotzt, kann nur verliern!
И тот, кто ему бросит вызов, может только проиграть!
Furcht und Stille
Страх и тишина
Lasten schwerer
Давят тяжелее
Auf den schmerzenden Schultern als die Säcke mit Mehl.
На твои измученные плечи, чем мешки с мукой.
Zwölf warn Schüler,
Двенадцать было учеников,
Einer Lehrer.
Один учитель.
Ein Knistern liegt in der Luft. Der Meister lacht und gibt den Befehl:
В воздухе потрескивает напряжение. Мастер смеется и отдает приказ:
"Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
"Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не взлетишь, как ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда рассветет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все будет сказано.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!"
Иди и выкопай себе могилу, подруга!"
Siehst du nicht, wie der schwarze Kater umherstreunt?
Разве ты не видишь, как черный кот бродит вокруг?
Dein grausiges Werk ist bald vollbracht.
Твоя ужасная работа скоро будет завершена.
Ich rufe nach dir, doch du hörst mich nun nicht mehr, Freund.
Я зову тебя, но ты меня больше не слышишь, подруга.
Es gibt nichts, was den Abschied leichter macht.
Нет ничего, что могло бы облегчить расставание.
War nicht klar, dass die Kerbe dort an dem Mühlrad
Разве не было ясно, что зарубка на мельничном колесе
Auf dich zeigen würde dieses Jahr?
Укажет на тебя в этом году?
Doch bis das Wasser alles Blut fortgespült hat,
Но пока вода не смыла всю кровь,
Kreist über dem Moor die Rabenschar.
Над болотом кружит стая воронов.
Wer weiß, wie oft sich alles so abgespielt hat?
Кто знает, сколько раз все это повторялось?
Und heißt es für mich im nächsten Jahr:
И скажут ли мне в следующем году:
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не взлетишь, как ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда рассветет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все будет сказано.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и выкопай себе могилу, подруга!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не взлетишь, как ворон.
Dein Abschied ist still
Твой уход тих,
Weil der Meister es will
Потому что так хочет мастер.
Und so
И так
Geh und füll dein Grab aus,
Иди и заполни свою могилу,
Geh und füll dein Grab aus, mein Freund!
Иди и заполни свою могилу, подруга!





Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.