Текст и перевод песни Asp - Mach's gut, Berlin!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mach's gut, Berlin!
Прощай, Берлин!
Ein
neuer
Name
und
nagelneue
Kleidung.
Новое
имя
и
совершенно
новая
одежда.
Und
beides
trug
ein
anderer
Mann
vor
mir,
es
tut
mir
leid
...
И
то,
и
другое
носил
другой
мужчина
до
меня,
прости...
Nie
mehr
Berlin,
so
lautet
die
Entscheidung,
Больше
никогда
Берлин,
таково
решение,
Ich
hab
gehört,
Leipzig
sei
schön
in
dieser
Jahreszeit.
Я
слышал,
Лейпциг
прекрасен
в
это
время
года.
Mein
Koffer
will
nicht
zum
neuen
Leben
passen,
Мой
чемодан
не
подходит
к
новой
жизни,
Zerschliss'nes
Leder
und
ein
abgebroch'ner
Schnappverschluss.
Истертая
кожа
и
сломанная
защелка.
Er
würde
noch
so
vieles
in
sich
fassen.
Он
мог
бы
вместить
еще
так
много.
"Wer
nichts
besitzt,
der
hat
auch
nichts,
was
er
vermissen
muss!"
"У
кого
ничего
нет,
тому
нечего
и
терять!"
Mein
letztes
Geld
geht
weg
für
eine
Zugfahrkarte.
Мои
последние
деньги
уходят
на
билет
на
поезд.
Es
hält
mich
nichts
in
der
geliebt-gehassten
Stadt.
Меня
ничего
не
держит
в
этом
любимом-ненавистном
городе.
Nun
steh
ich
hier
am
Bahnsteig,
schau
mich
um
und
warte.
Теперь
я
стою
здесь,
на
платформе,
оглядываюсь
и
жду.
Ich
will
nur
fort
und
hoffe,
es
geht
alles
glatt.
Я
просто
хочу
уехать
и
надеюсь,
что
все
пройдет
гладко.
Berlin,
adieu!
Verflucht,
du
brachtest
mir
kein
Glück!
Берлин,
прощай!
Проклятье,
ты
не
принесла
мне
счастья!
Ich
lass
so
viel
an
toter
Zeit
mit
dir
zurück.
Я
оставляю
с
тобой
так
много
потерянного
времени.
Verlier'n
konnt
ich
mich
gut
in
dir,
anstatt
mich
hier
zu
finden.
Я
мог
потеряться
в
тебе,
вместо
того
чтобы
найти
себя
здесь.
Ich
hass
dich
nicht
zu
sehr
dafür.
Ich
muss
verschwinden.
Я
не
ненавижу
тебя
слишком
сильно
за
это.
Я
должен
исчезнуть.
Hier
auf
den
Straßen,
so
viele
fremde
Leute!
Здесь,
на
улицах,
так
много
незнакомых
людей!
In
diesen
Tagen
ist
bald
jeder
zweite
heimatlos.
В
эти
дни
почти
каждый
второй
бездомный.
So
mancher
Blick,
der
jeden
Augenkontakt
scheute.
Так
много
взглядов,
избегающих
зрительного
контакта.
Die
Chance,
dass
jemand
mich
erkennt,
ist
nicht
besonders
groß.
Шанс,
что
кто-то
меня
узнает,
не
очень
велик.
Die
halbe
Welt
lag
viel
zu
lange
schon
in
Trümmern.
Полмира
слишком
долго
лежало
в
руинах.
Ich
will
nur,
dass
sie
mir
einmal
zu
Füßen
liegt.
Я
хочу,
чтобы
он
однажды
лежал
у
моих
ног.
Um
Krieg
und
Frieden
soll'n
sich
nur
die
Großen
kümmern,
Пусть
о
войне
и
мире
заботятся
только
сильные
мира
сего,
Ich
lass
nicht
zu,
dass
dieses
Leben
mich
besiegt.
Я
не
позволю
этой
жизни
победить
меня.
Berlin,
adieu!
Verflucht,
du
brachtest
mir
kein
Glück!
Берлин,
прощай!
Проклятье,
ты
не
принесла
мне
счастья!
Ich
lass
so
viel
an
toter
Zeit
mit
dir
zurück.
Я
оставляю
с
тобой
так
много
потерянного
времени.
Verlier'n
konnt
ich
mich
gut
in
dir,
anstatt
mich
hier
zu
finden.
Я
мог
потеряться
в
тебе,
вместо
того
чтобы
найти
себя
здесь.
Ich
hass
dich
nicht
zu
sehr
dafür.
Ich
muss
verschwinden.
Я
не
ненавижу
тебя
слишком
сильно
за
это.
Я
должен
исчезнуть.
Ich
schmeck
die
Luft
und
spür:
Ich
war
noch
nie
bereiter!
Я
чувствую
воздух
и
понимаю:
я
никогда
не
был
так
готов!
Es
ist
so
laut,
wir
schreiben
1919.
Так
шумно,
на
дворе
1919
год.
Wir
sind
modern,
der
Fortschritt
bringt
uns
alle
weiter.
Мы
современны,
прогресс
ведет
нас
всех
вперед.
Ich
nehme
meinen
Hut,
nun
ist
es
Zeit
zu
gehen!
Я
снимаю
шляпу,
пора
идти!
Berlin,
adieu!
Verflucht,
du
brachtest
mir
kein
Glück!
Берлин,
прощай!
Проклятье,
ты
не
принесла
мне
счастья!
Ich
lass
so
viel
an
toter
Zeit
mit
dir
zurück.
Я
оставляю
с
тобой
так
много
потерянного
времени.
Verlier'n
konnt
ich
mich
gut
in
dir,
anstatt
mich
hier
zu
finden.
Я
мог
потеряться
в
тебе,
вместо
того
чтобы
найти
себя
здесь.
Ich
hass
dich
nicht
zu
sehr
dafür.
Ich
muss
verschwinden.
Я
не
ненавижу
тебя
слишком
сильно
за
это.
Я
должен
исчезнуть.
Berlin,
adieu!
Verflucht,
du
brachtest
mir
kein
Glück!
Берлин,
прощай!
Проклятье,
ты
не
принесла
мне
счастья!
Ich
lass
so
viel
an
toter
Zeit
mit
dir
zurück.
Я
оставляю
с
тобой
так
много
потерянного
времени.
Berlin,
adieu,
du
feine
Dame
und
Moloch!
Берлин,
прощай,
ты
изысканная
дама
и
Молох!
Mach's
gut,
Berlin,
vielleicht
vermiss
ich
dich
ja
doch.
Прощай,
Берлин,
может
быть,
я
все-таки
буду
скучать
по
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.