Текст и перевод песни Asp - Rücken an Rücken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rücken an Rücken
Back to back
Liebende
Kinder,
gebt
fein
acht,
Darling
child,
pay
close
attention,
Dass
keiner
dieses
mit
euch
macht...
May
this
never
happen
to
you...
Herzensfeuer,
Abenteuer
sind
so
spielend
leicht
entfacht.
Heart's
fire,
adventure
ignite
so
easily.
Übermäßig
schön
gefräßig,
aufgezehrt
und
aufgewacht.
Insatiable,
consumed,
awakened,
and
you.
Mit
bloßen
Händen
abzuwenden
trachtest
du
mit
aller
Macht,
Bare-handed,
you
try
to
avert,
with
all
your
might,
Schürfen,
schütten,
schürfen,
schütten,
in
den
tiefen
Seelenschacht.
Stoke,
douse,
stoke,
douse,
in
the
depths
of
your
soul's
plight.
Durch
Raum
und
Zeit
hör
ich
dich
rufen
Through
time
and
space,
I
hear
you
calling
Durch
den
endlos
grauen
Tag,
Across
the
endless
gray
day,
Den
wir
bekämpften
und
doch
schufen,
The
day
we
fought
and
also
created,
Dem
ich
tausendfach
erlag.
To
which
I
succumbed
a
thousand
times.
Man
kann
sich
niemals
mehr
umarmen,
selbst
wenn
man
erfriert.
One
can
never
again
embrace,
even
if
one
freezes.
Das
Leben
zeigt
doch
kein
Erbarmen,
wenn
man′s
doch
riskiert.
Life
shows
no
mercy,
when
one
takes
a
risk.
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wenn
man
ständig
kämpft,
damit
es
weiter
geht.
When
one
fights
constantly
so
that
it
may
continue.
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Sich
auswendig
kennt
und
doch
kein
Wort
versteht,
They
know
each
other
inside
out
yet
understand
not
a
word,
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wie
soll
man
sich
so
denn
in
die
Augen
sehn
How
can
one
look
each
other
in
the
eyes
- Rücken
an
Rücken
-
- Back
to
back
-
Und,
solang
man
kann,
vergeben
und
dann
gehn,
And,
as
long
as
one
can,
forgive
and
then
leave,
Aus
freien
Stücken?
Freely?
Unser
Atem
schwebt
ins
Leere
Our
breath
flutters
into
the
void
Und
der
Kuss
bleibt
nur
gedacht.
And
the
kiss
remains
only
a
thought.
Weil
ich
dir
den
Rücken
kehre,
Because
I
turn
my
back
on
you,
Bereit
für
eine
neue
Schlacht.
Ready
for
a
new
battle.
Wie
ich
nach
deinen
Augen
giere,
füll
mein
Vakuum!
How
I
crave
your
eyes,
to
fill
my
emptiness!
Selbst
wenn
ich
den
Halt
verliere,
dreh
dich
bitte
um!
Even
if
I
lose
my
footing,
please
turn
around!
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wenn
man
ständig
kämpft,
damit
es
weiter
geht.
When
one
fights
constantly
so
that
it
may
continue.
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Sich
auswendig
kennt
und
doch
kein
Wort
versteht,
They
know
each
other
inside
out
yet
understand
not
a
word,
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wie
soll
man
sich
so
denn
in
die
Augen
sehn
How
can
one
look
each
other
in
the
eyes
- Rücken
an
Rücken
-
- Back
to
back
-
Und,
solang
man
kann,
vergeben
und
dann
gehn,
And,
as
long
as
one
can,
forgive
and
then
leave,
Aus
freien
Stücken?
Freely?
Der
Rettungsplan,
ich
kam
dich
holen.
The
rescue
plan,
I
came
to
get
you.
So,
wie
ich
gelobte!
Just
as
I
promised!
Wir
haben
uns
der
Welt
gestohlen,
We
stole
ourselves
from
the
world,
Wenn
der
Sturm
auch
tobte.
Even
though
the
storm
raged.
Vom
Regen
in
die
Traufe.
From
the
frying
pan
into
the
fire.
Flohen,
dachten,
es
kann
glücken.
Fled,
thinking
we
could
succeed.
Hand
in
Hand
davongelaufen,
Hand
in
hand,
we
ran
away,
Und
von
da
an
standen
wir:
And
from
then
on
we
stood:
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wenn
man
ständig
kämpft,
damit
es
weiter
geht.
When
one
fights
constantly
so
that
it
may
continue.
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Sich
auswendig
kennt
und
doch
kein
Wort
versteht,
They
know
each
other
inside
out
yet
understand
not
a
word,
Rücken
an
Rücken.
Back
to
back.
Wie
soll
man
sich
so
denn
in
die
Augen
sehn
How
can
one
look
each
other
in
the
eyes
- Rücken
an
Rücken
-
- Back
to
back
-
Und,
solang
man
kann,
vergeben
und
dann
gehn,
And,
as
long
as
one
can,
forgive
and
then
leave,
Aus
freien
Stücken?
Freely?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander F. Spreng, Lutz Demmler
Альбом
Fremd
дата релиза
21-10-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.