Asp - The Mysterious Vanishing of the Foremar Family - перевод текста песни на немецкий

The Mysterious Vanishing of the Foremar Family - Aspперевод на немецкий




The Mysterious Vanishing of the Foremar Family
Das mysteriöse Verschwinden der Familie Foremar
Prologue:
Prolog:
I know when I'm gone the full tragic truth will also die.
Ich weiß, wenn ich fort bin, stirbt auch die ganze tragische Wahrheit.
And therefore their being at last will have been but a lie?
Und deshalb wird ihr Dasein am Ende nur eine Lüge gewesen sein?
If no-one is left to remember their sorrowful story?
Wenn niemand mehr da ist, sich an ihre kummervolle Geschichte zu erinnern?
When nobody tells the sad tale? No-one's there to be sorry?
Wenn niemand die traurige Geschichte erzählt? Niemand da ist, um zu bedauern?
Imagine a night, Stygian black while you're cosy and warm.
Stell dir eine Nacht vor, stygisch schwarz, während du es gemütlich und warm hast.
Imagine the howling of some ineluctable storm.
Stell dir das Heulen eines unausweichlichen Sturms vor.
So if you are ready and I've got your outright attention,
Also, wenn du bereit bist und ich deine volle Aufmerksamkeit habe,
I'm ready to unveil the story of old Foremar Mansion.
bin ich bereit, die Geschichte des alten Foremar-Herrenhauses zu enthüllen.
Where a family lived long ago - but what makes it so weird
Wo vor langer Zeit eine Familie lebte aber was es so seltsam macht,
Is not that they lived there but rather that they disappeared.
ist nicht, dass sie dort lebten, sondern dass sie verschwanden.
There wasn't a soul from the great hall to the smallest pantry,
Keine Seele war mehr da, vom großen Saal bis zur kleinsten Speisekammer,
The great Foremar manor henceforward forever stood empty.
Das große Foremar-Anwesen stand fortan für immer leer.
They lived in a house built on dreams and built of burnt bricks,
Sie lebten in einem Haus, gebaut auf Träumen und aus gebrannten Ziegeln,
Tarted up, impressed by themselves as they swaggered,
Aufgeputzt, beeindruckt von sich selbst, wie sie stolzierten,
Gave a home to many good friends and to some rascal tricks.
gaben vielen guten Freunden ein Zuhause und manchen Schelmenstreichen.
Sirens lured, could it be that they followed and staggered?
Sirenen lockten, könnte es sein, dass sie folgten und wankten?
Did they care for anyone else except for themselves?
Kümmerten sie sich um irgendwen außer sich selbst?
So why should anyone care for them now?
Warum also sollte sich jetzt jemand um sie kümmern?
Empty rooms, not very much left on the old rotten shelves.
Leere Räume, nicht sehr viel übrig auf den alten morschen Regalen.
They ended in smoke but you cannot say how.
Sie lösten sich in Rauch auf, aber du kannst nicht sagen, wie.
But they all are long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Kaum jemand weiß, dass sie je hier lebten,
Nor do we know why they disappeared.
noch wissen wir, warum sie verschwanden.
Why they all have long since gone.
Warum sie alle längst fort sind.
Maybe there lived too many monsters under their stairs.
Vielleicht lebten zu viele Monster unter ihrer Treppe.
We don't know if they all were led or were banished.
Wir wissen nicht, ob sie alle geführt oder verbannt wurden.
Did they see strange eyes in the night that gave them a stare?
Sahen sie nachts fremde Augen, die sie anstarrten?
Did they flee just head over heals as they vanished?
Flohen sie einfach Hals über Kopf, als sie verschwanden?
No-one knows if they were driven or if they were led.
Niemand weiß, ob sie getrieben oder geführt wurden.
Dusty rooms, no more servants to clear away plates.
Staubige Räume, keine Diener mehr, die Teller abräumen.
Did they cry or did they move on without any regrets?
Weinten sie oder zogen sie ohne Bedauern weiter?
No farewells, no more talks and no boring debates.
Keine Abschiede, keine Gespräche mehr und keine langweiligen Debatten.
But they all are long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Kaum jemand weiß, dass sie je hier lebten,
Nor do we know why they disappeared.
noch wissen wir, warum sie verschwanden.
Why they all have long since gone.
Warum sie alle längst fort sind.
The only things found were remains
Das Einzige, was gefunden wurde, waren Überreste
Of the poor chained unwanted cousin.
des armen, angeketteten, unerwünschten Cousins.
He had been slightly insane.
Er war leicht wahnsinnig gewesen.
From below stairs there was babbling and buzzing.
Von unter der Treppe kam Gemurmel und Gesumme.
He just didn't suit, couldn't fit,
Er passte einfach nicht, fügte sich nicht ein,
So he was locked up in the cellar.
also wurde er im Keller eingesperrt.
Displeasing he sat in the pit
Missfallend saß er in der Grube,
Until he passed, poor little fella.
bis er verstarb, der arme kleine Kerl.
But they all are long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Kaum jemand weiß, dass sie je hier lebten,
Nor do we know why they disappeared.
noch wissen wir, warum sie verschwanden.
Why they all have long since gone.
Warum sie alle längst fort sind.
Glooming stars, or did they run off for a shimmer of gold?
Düstere Sterne, oder rannten sie einem Goldschimmer nach?
No regrets, they're all gone without any trace.
Kein Bedauern, sie sind alle spurlos verschwunden.
Far away, or are they still prowling around in the cold?
Weit weg, oder streifen sie immer noch in der Kälte umher?
Pictures fade, can't remember a name or a face.
Bilder verblassen, man erinnert sich nicht an einen Namen oder ein Gesicht.
But they all are long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
But they all are long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Kaum jemand weiß, dass sie je hier lebten,
Nor do we know why they disappeared.
noch wissen wir, warum sie verschwanden.
Why they all have long since gone.
Warum sie alle längst fort sind.
But they all have long since gone.
Aber sie sind alle längst fort.
It's a riddle what went wrong.
Es ist ein Rätsel, was schiefging.
So, what drove them away, no-one ever can say
Also, was sie vertrieb, kann niemand je sagen
And the only thing we know today
Und das Einzige, was wir heute wissen,
Is that they didn't stay
ist, dass sie nicht blieben.





Авторы: alexander f. spreng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.