Asp - Weichen(T)Stellung [GeistErfahrer Reprise] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asp - Weichen(T)Stellung [GeistErfahrer Reprise]




Weichen(T)Stellung [GeistErfahrer Reprise]
Position Of The Switches [Ghostly Rider Reprise]
Ellenbogen schlugen blaue Flecken.
My elbows bore blue bruises.
Komm, daran wirst du schon nicht verrecken!
Come on, you won't die of it!
Nein, es ist gewiss kein Zuckerschlecken;
No, it's certainly no piece of cake;
Und vergiss nicht, ordentlich sie zu bedecken und die Schmerzen zu
And don't forget to cover them up properly and hide the pain
Verstecken.
To Hide.
Damit keiner sich an deinem Aussehen stört
So that no one is bothered by your appearance
Und über deine weinerliche Art empört,
And upset by your whiny manner,
Und keiner dein ersticktes Stöhnen hört,
And no one hears your stifled moans,
Weil sich das doch nicht gehört!
Because that's not right!
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen,
And so you dance through the streets, through the alleys,
Wie ein Schatten, in graziler Eleganz.
Like a shadow, in graceful elegance.
Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen,
The music that envelops you is elusive,
Und du windest dich im Spieß- und Rutentanz.
And you writhe in the dance of spears and rods.
Es gibt viele Arten, um dich zu verwalten,
There are many ways to control you,
Möglichkeiten, um dich gleichzuschalten,
Possibilities to assimilate you,
Und es lauern immer lächelnde Gestalten,
And there are always smiling figures lurking,
Die dich mit meist sanftem Druck davon abhalten, dich als Wesen zu
Who, with mostly gentle pressure, keep you from developing as a being
Entfalten.
Develop.
Schon als Kind hat man dir eingebläut,
Even as a child, you were taught,
Dass man jede Schwäche bald bereut.
That every weakness will soon be regretted.
Als gebranntes Kind, das Feuer scheut,
As a burnt child who shuns fire,
Hast du verlernt, wie man sich freut.
You have forgotten how to be happy.
Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen,
You wrench yourself from your tracks in pain,
Aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt.
From the paths of their well-trodden world.
Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen,
You don't need anyone to guide you on your travels,
Keinen, der die harten Weichen für dich stellt.
Nobody to set the hard switches for you.
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen,
And so you dance through the streets, through the alleys,
Wie ein Schatten, in graziler Eleganz.
Like a shadow, in graceful elegance.
Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen,
The music that envelops you is elusive,
Und du windest dich im Spieß- und Rutentanz.
And you writhe in the dance of spears and rods.
Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen,
You wrench yourself from your tracks in pain,
Aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt.
From the paths of their well-trodden world.
Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen,
You don't need anyone to guide you on your travels,
Keinen, der die harten Weichen für dich stellt.
Nobody to set the hard switches for you.





Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.