Asp - Weichen(T)Stellung (Spießrutentanz Remix von Lutz Demmler) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asp - Weichen(T)Stellung (Spießrutentanz Remix von Lutz Demmler)




Weichen(T)Stellung (Spießrutentanz Remix von Lutz Demmler)
Switch(ing) Position (Spießrutentanz Remix by Lutz Demmler)
Ellenbogen schlugen blaue Flecken.
Elbows struck, leaving blue marks behind.
Komm, daran wirst du schon nicht verrecken!
Come on, you won't die from this kind!
Nein, es idt gewiss kein Zuckerschlecken;
No, it's certainly not a piece of cake;
Und vergiss nicht, ordentlich sie zu bedecken und die Schmerzen zu
And don't forget to cover them properly and the pain to
Verstecken.
Hide.
Damit keiner sich an deinem Aussehen stört
So that no one is bothered by your appearance
Und über deine weinterliche Art empört,
And outraged by your tearful manner,
Und keiner dein ersticktes Stöhnen hört,
And no one hears your stifled groans,
Weil sich das doch nicht gehört!
Because that's simply not done!
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen,
And so you dance through the streets, through the alleys,
Wie ein Schatten, in graziler Eleganz.
Like a shadow, with graceful elegance.
Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen,
The music that envelops you is intangible,
Und du windest dich im Spieß- und Rutentanz.
And you twist and turn in the Spießrutenlauf dance.
Es gibt viele Arten, um dich zu verwalten,
There are many ways to manage you,
Möglichkeiten, um dich gleichzuschalten,
Ways to make you conform,
Und es lauern immer lächelnde Gestalten,
And there are always smiling figures lurking,
Die dich mit meist sanftem Druck davon abhalten, dich als Wesen zu
Who, with mostly gentle pressure, keep you from
Entfalten.
Unfolding as a being.
Schon als Kind hat man dir eingebläut,
Even as a child, it was instilled in you,
Dass man jede Schwäche bald bereut.
That every weakness is soon regretted.
Als gebranntes Kind, das Feuer scheut,
As a burnt child dreads the fire,
Hast du verlernt, wie man sich freut.
You have forgotten how to rejoice.
Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen,
In pain, you tear yourself away from your tracks,
Aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt.
From the paths of their ingrained world.
Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen,
You need no one to guide you on your journeys,
Keinen, der die harten Weichen für dich stellt.
No one to set the harsh switches for you.
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen,
And so you dance through the streets, through the alleys,
Wie ein Schatten, in graziler Eleganz.
Like a shadow, with graceful elegance.
Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen,
The music that envelops you is intangible,
Und du windest dich im Spieß- und Rutentanz.
And you twist and turn in the Spießrutenlauf dance.
Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen,
In pain, you tear yourself away from your tracks,
Aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt.
From the paths of their ingrained world.
Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen,
You need no one to guide you on your journeys,
Keinen, der die harten Weichen für dich stellt.
No one to set the harsh switches for you.





Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.