Asp - Zwischentöne: Blank - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asp - Zwischentöne: Blank




Zwischentöne: Blank
Nuances: Blank
Seit Tagen lieg ich in den Morgenstunden
For days I've lain awake in the morning hours
Statt schlafend wach in meiner kleinen Kammer
Instead of sleeping, in my little chamber
Vielleicht doch schlafend, aber bei Bewusstsein
Perhaps still asleep, but conscious
Als wären Ruhestunden nicht schon rar
As if hours of rest weren't already scarce
Statt des herbeigewünschten Friedenfindens
Instead of finding the desired peace
Kommt suchend eine Traumgestalt ins Zimmer
A dreamlike figure comes searching into the room
Es ist die Dame, die ich nächtens sehe
It's the lady I see at night
Durch Gänge und durch Säle einsam gehen
Walking lonely through corridors and halls
Astoria, die beinah transparente
Astoria, the almost transparent one
Die Haar und Finger durch das Schlüsselloch
Who lets her hair and fingers through the keyhole
Lässt wehen, wie um mich damit zu locken
Wave, as if to lure me
Den Weg mir aufzuzeigen, doch wohin?
To show me the way, but where to?
Mein Körper, bleibt er auf der Pritsche liegen?
My body, does it remain lying on the cot?
Verbindet mich mit ihm ein Faden zart?
Is it connected to me by a delicate thread?
Wie eine Nabelschnur - wer ist die Mutter?
Like an umbilical cord - who is the mother?
So dehnbar und elastisch folgt sie mir
So stretchable and elastic, it follows me
Im fahlen, schwülen Licht wie eine Leitung
In the pale, sultry light like a cable
Verbindet sie mein Ich mit meinem Selbst
It connects my ego to my self
Pumpt stetig etwas weniger Bewusstsein
Constantly pumping a little less consciousness
Ins Satelliten-Zwillingshirn hinein
Into the satellite twin brain
Umgarnt von transzendenten Spinnenweben
Enveloped by transcendent spiderwebs
Den Haaren einer lächelnden Gestalt
The hair of a smiling figure
Sie kitzeln, ohne je mich zu berühren
They tickle, without ever touching me
Sie ziehen ohne Spannung an der Haut
They pull without tension on the skin
Man kann uns Geister kaum mehr unterscheiden
We can hardly be distinguished, us ghosts
Und doch besteht sie nicht aus einem Selbst
And yet she doesn't consist of a self
Sie wirkt wie aus frei schwirrenden Partikeln
She seems to be made of freely swirling particles
Zur Einheit sich verbindend wie ein Schwarm
Uniting into one like a swarm
Vervollkommnend im wirbelnd schnellen Tanze
Perfecting themselves in a whirling, fast dance
Um einen Kern aus Nichts, um eine Lücke
Around a core of nothingness, around a void
Ich kann nicht anders, jede Nacht dasselbe!
I can't help it, every night the same!
Ich folge durch das schlafende Hotel
I follow through the sleeping hotel
Es schläft nie wirklich, summt noch hinter Türen
It never really sleeps, still hums behind doors
Jedoch, es fühlt sich an wie menschenleer
However, it feels deserted
In jeder Nacht seit dem Beginn der Träume
Every night since the beginning of dreams
Falls es sich dabei um ein "Träumen" handelt
If that's what this "dreaming" is
Verfolge ich die Frau ein Stückchen weiter
I follow the woman a little further
Ich wandle um die Ecken und durch Türen
I wander around corners and through doors
So geht es kreuz und quer, hinauf, hinunter
So it goes criss-cross, up, down
Doch spür ich: Insgesamt geht es bergab
But I feel it: Overall, it's going downhill





Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.