Текст и перевод песни Asp - Zwischentöne: Blank
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwischentöne: Blank
Nuances: Blank
Seit
Tagen
lieg
ich
in
den
Morgenstunden
For
days
I've
lain
awake
in
the
morning
hours
Statt
schlafend
wach
in
meiner
kleinen
Kammer
Instead
of
sleeping,
in
my
little
chamber
Vielleicht
doch
schlafend,
aber
bei
Bewusstsein
Perhaps
still
asleep,
but
conscious
Als
wären
Ruhestunden
nicht
schon
rar
As
if
hours
of
rest
weren't
already
scarce
Statt
des
herbeigewünschten
Friedenfindens
Instead
of
finding
the
desired
peace
Kommt
suchend
eine
Traumgestalt
ins
Zimmer
A
dreamlike
figure
comes
searching
into
the
room
Es
ist
die
Dame,
die
ich
nächtens
sehe
It's
the
lady
I
see
at
night
Durch
Gänge
und
durch
Säle
einsam
gehen
Walking
lonely
through
corridors
and
halls
Astoria,
die
beinah
transparente
Astoria,
the
almost
transparent
one
Die
Haar
und
Finger
durch
das
Schlüsselloch
Who
lets
her
hair
and
fingers
through
the
keyhole
Lässt
wehen,
wie
um
mich
damit
zu
locken
Wave,
as
if
to
lure
me
Den
Weg
mir
aufzuzeigen,
doch
wohin?
To
show
me
the
way,
but
where
to?
Mein
Körper,
bleibt
er
auf
der
Pritsche
liegen?
My
body,
does
it
remain
lying
on
the
cot?
Verbindet
mich
mit
ihm
ein
Faden
zart?
Is
it
connected
to
me
by
a
delicate
thread?
Wie
eine
Nabelschnur
- wer
ist
die
Mutter?
Like
an
umbilical
cord
- who
is
the
mother?
So
dehnbar
und
elastisch
folgt
sie
mir
So
stretchable
and
elastic,
it
follows
me
Im
fahlen,
schwülen
Licht
wie
eine
Leitung
In
the
pale,
sultry
light
like
a
cable
Verbindet
sie
mein
Ich
mit
meinem
Selbst
It
connects
my
ego
to
my
self
Pumpt
stetig
etwas
weniger
Bewusstsein
Constantly
pumping
a
little
less
consciousness
Ins
Satelliten-Zwillingshirn
hinein
Into
the
satellite
twin
brain
Umgarnt
von
transzendenten
Spinnenweben
Enveloped
by
transcendent
spiderwebs
Den
Haaren
einer
lächelnden
Gestalt
The
hair
of
a
smiling
figure
Sie
kitzeln,
ohne
je
mich
zu
berühren
They
tickle,
without
ever
touching
me
Sie
ziehen
ohne
Spannung
an
der
Haut
They
pull
without
tension
on
the
skin
Man
kann
uns
Geister
kaum
mehr
unterscheiden
We
can
hardly
be
distinguished,
us
ghosts
Und
doch
besteht
sie
nicht
aus
einem
Selbst
And
yet
she
doesn't
consist
of
a
self
Sie
wirkt
wie
aus
frei
schwirrenden
Partikeln
She
seems
to
be
made
of
freely
swirling
particles
Zur
Einheit
sich
verbindend
wie
ein
Schwarm
Uniting
into
one
like
a
swarm
Vervollkommnend
im
wirbelnd
schnellen
Tanze
Perfecting
themselves
in
a
whirling,
fast
dance
Um
einen
Kern
aus
Nichts,
um
eine
Lücke
Around
a
core
of
nothingness,
around
a
void
Ich
kann
nicht
anders,
jede
Nacht
dasselbe!
I
can't
help
it,
every
night
the
same!
Ich
folge
durch
das
schlafende
Hotel
I
follow
through
the
sleeping
hotel
Es
schläft
nie
wirklich,
summt
noch
hinter
Türen
It
never
really
sleeps,
still
hums
behind
doors
Jedoch,
es
fühlt
sich
an
wie
menschenleer
However,
it
feels
deserted
In
jeder
Nacht
seit
dem
Beginn
der
Träume
Every
night
since
the
beginning
of
dreams
Falls
es
sich
dabei
um
ein
"Träumen"
handelt
If
that's
what
this
"dreaming"
is
Verfolge
ich
die
Frau
ein
Stückchen
weiter
I
follow
the
woman
a
little
further
Ich
wandle
um
die
Ecken
und
durch
Türen
I
wander
around
corners
and
through
doors
So
geht
es
kreuz
und
quer,
hinauf,
hinunter
So
it
goes
criss-cross,
up,
down
Doch
spür
ich:
Insgesamt
geht
es
bergab
But
I
feel
it:
Overall,
it's
going
downhill
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.