Текст и перевод песни ASPARAGUS×BEAT CRUSADERS - MONOLOGUE IN MY HEART
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MONOLOGUE IN MY HEART
МОНОЛОГ В МОЕМ СЕРДЦЕ
The
night
might
save
the
morning
sun
Ночь
может
спасти
утреннее
солнце,
Won't
you
feel
the
same?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Cos
you
got
let
it
slow
Ведь
ты
позволила
ему
замедлиться.
Tonight
I'll
skip
the
closing
time
Сегодня
вечером
я
пропущу
время
закрытия,
But
don't
you
feel
a
shame
Но
разве
ты
чувствуешь
стыд?
Cos
you
don't
blame
it
all
Ведь
ты
не
винишь
во
всем
меня.
This
time
I'm
missing
the
sun
goes
down
В
этот
раз
я
скучаю
по
закату,
Next
time
I'll
make
it
the
sunshine
В
следующий
раз
я
сделаю
солнечный
свет
Ain't
no
days
of
youth
Дней
юности
больше
нет,
There's
a
way
to
truth
Но
есть
путь
к
истине,
Only
the
way
you
show
Только
тот,
который
ты
показываешь.
Ain't
no
days
of
fool
Дней
глупости
больше
нет,
There's
a
way
to
lose
Есть
путь
к
потерям,
Only
those
days
you've
gone
Только
те
дни,
когда
ты
ушла.
Monologue
in
my
heart
Монолог
в
моем
сердце.
Hey
my
friends
Эй,
друзья,
Won't
you
go
drink
with
me?
Не
хотите
выпить
со
мной?
Take
my
hand
Возьмите
меня
за
руку,
Don't
want
to
go
alone
Не
хочу
идти
один.
No
one
is
waiting
home
Дома
меня
никто
не
ждет,
There
is
no
place
to
go
Мне
некуда
идти.
モノローグ・イン・マイ・ハート
Монолог
в
моем
сердце.
イジワルな夜が
朝陽を隠してしまった
Злая
ночь
спрятала
утреннее
солнце.
ねぇ
君もそう思わないかい?
Эй,
разве
ты
не
думаешь
так
же?
太陽がトロいのは君のせい
俺にとっては
Солнце
такое
медленное,
по
крайней
мере,
для
меня.
今夜は閉店時間をシカトして呑むぞ
Сегодня
вечером
я
проигнорирую
время
закрытия
и
буду
пить.
でも君が恥じる必要は全然ない
Но
тебе
совершенно
не
нужно
стыдиться.
だって誰のせいにもしなかったじゃないか
Ведь
ты
ни
в
чем
меня
не
винишь.
今回は日没すらも逃した俺だけど
На
этот
раз
я
даже
пропустил
закат,
いつかはあの太陽を
Но
когда-нибудь
я
もっと明るく輝かせてみせるさ
Заставлю
это
солнце
сиять
еще
ярче.
もう青春の日々は戻らないけれど
Дни
юности
уже
не
вернутся,
代わりに真実を手に入れるたんだ
Но
взамен
я
обрел
истину,
君のおかげなんだぜ
Благодаря
тебе.
もうバカ騒ぎの日々はやって来ない
Дни
безумных
вечеринок
больше
не
наступят,
これからは失い続けるだけなんだ
Теперь
я
буду
только
терять,
君がいなくなってしまってからは
После
того,
как
ты
ушла.
まぁ
俺の独り言なんだけどさ
Ну,
это
просто
мои
мысли
вслух.
俺と呑みに行かないか?
Не
хотите
пойти
выпить
со
мной?
手をとっておくれよ
Возьмите
меня
за
руку,
一人で行くのは嫌なんだ
Не
хочу
идти
один.
どうせ家に帰っても誰もいないし
Все
равно
дома
никого
нет,
行く当てなんてどこにもないよ
И
мне
некуда
идти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ヒダカ トオル, ワタナベ シノブ, ヒダカ トオル, ワタナベ シノブ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.