Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Blues (Prok & Fitch Classic Remix)
Der Blues (Prok & Fitch Classic Remix)
It's
a
blues
year
Es
ist
ein
Blues-Jahr
And
America
has
got
the
blues
Und
Amerika
hat
den
Blues
America
provided
the
atmosphere
for
the
blues
and
the
blues
was
born
Amerika
schuf
die
Atmosphäre
für
den
Blues
und
der
Blues
wurde
geboren
The
blues
was
born
on
the
American
wilderness
Der
Blues
wurde
geboren
in
der
amerikanischen
Wildnis
The
blues
was
born
on
the
beaches
where
the
slave
ships
docked
Der
Blues
wurde
geboren
an
den
Stränden,
wo
die
Sklavenschiffe
anlegten
Born
on
the
slave
man's
auction
block
Geboren
auf
dem
Sklaven-Auktionsblock
The
blues
was
born
and
carried
on
the
howling
wind
Der
Blues
wurde
geboren
und
vom
heulenden
Wind
getragen
The
blues
grew
up
a
slave
Der
Blues
wuchs
als
Sklave
auf
Then
the
blues
was
born
Dann
wurde
der
Blues
geboren
It's
a
blues
year
Es
ist
ein
Blues-Jahr
And
America
has
got
the
blues
Und
Amerika
hat
den
Blues
America
provided
the
atmosphere
for
the
blues
and
the
blues
was
born
Amerika
schuf
die
Atmosphäre
für
den
Blues
und
der
Blues
wurde
geboren
The
blues
was
born
on
the
American
wilderness
Der
Blues
wurde
geboren
in
der
amerikanischen
Wildnis
The
blues
was
born
on
the
beaches
where
the
slave
ships
docked
Der
Blues
wurde
geboren
an
den
Stränden,
wo
die
Sklavenschiffe
anlegten
Born
on
the
slave
man's
auction
block
Geboren
auf
dem
Sklaven-Auktionsblock
The
blues
was
born
and
carried
on
the
howling
wind
Der
Blues
wurde
geboren
und
vom
heulenden
Wind
getragen
The
blues
grew
up
a
slave
Der
Blues
wuchs
als
Sklave
auf
And
we
would
be
silly
in
all
our
knowledge
Und
wir
wären
töricht
in
all
unserem
Wissen
In
all
our
self-righteous
knowledge
In
all
unserem
selbstgerechten
Wissen
When
we
sit
back
and
laugh
and
mock
the
things
that
happen
in
our
lives
Wenn
wir
uns
zurücklehnen
und
lachen
und
spotten
über
die
Dinge,
die
in
unserem
Leben
geschehen
To
accept
anything
less
than
the
truth
Etwas
anderes
als
die
Wahrheit
zu
akzeptieren
The
blues
grew
up
in
small
town
deprivation
Der
Blues
wuchs
auf
in
der
Entbehrung
kleiner
Städte
The
blues
grew
up
in
big
city
isolation
Der
Blues
wuchs
auf
in
der
Isolation
großer
Städte
The
blues
grew
up
in
the
nightmares
of
the
white
man
Der
Blues
wuchs
auf
in
den
Albträumen
des
weißen
Mannes
The
blues
grew
up
in
the
blues
singing
of
Bessie
and
Billie
and
Ma
Der
Blues
wuchs
auf
im
Bluesgesang
von
Bessie
und
Billie
und
Ma
The
blues
grew
up
in
Satchmo's
horn,
Der
Blues
wuchs
auf
in
Satchmos
Horn,
On
Duke's
piano
and
Langston's
poetry,
Auf
Dukes
Piano
und
Langstons
Poesie,
On
Robeson's
baritone
Auf
Robesons
Bariton
The
point
is
Der
Punkt
ist
That
the
blues
has
grown
Dass
der
Blues
gewachsen
ist
The
blues
is
grown
now,
full
grown
Der
Blues
ist
jetzt
gewachsen,
ausgewachsen
And
you
can
trace
the
evolution
of
the
blues
Und
du
kannst
die
Entwicklung
des
Blues
verfolgen
On
a
parallel
line
with
the
evolution
of
this
country
Auf
einer
parallelen
Linie
mit
der
Entwicklung
dieses
Landes
From
Plymouth
Rock
to
acid-rock
Von
Plymouth
Rock
zu
Acid-Rock
From
13
states
to
Watergate
Von
13
Staaten
zu
Watergate
The
blues
is
grown
Der
Blues
ist
gewachsen
But
not
the
home
Aber
nicht
die
Heimat
The
blues
is
grown
Der
Blues
ist
gewachsen
But
the
country
has
not
Aber
das
Land
nicht
The
blues
remembers
everything
the
country
forgot
Der
Blues
erinnert
sich
an
alles,
was
das
Land
vergessen
hat
And
we
would
be
silly
in
all
our
knowledge
Und
wir
wären
töricht
in
all
unserem
Wissen
In
all
our
self-righteous
knowledge
In
all
unserem
selbstgerechten
Wissen
When
we
sit
back
and
laugh
and
mock
the
things
that
happen
in
our
lives
Wenn
wir
uns
zurücklehnen
und
lachen
und
spotten
über
die
Dinge,
die
in
unserem
Leben
geschehen
To
accept
anything
less
than
the
truth
Etwas
anderes
als
die
Wahrheit
zu
akzeptieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aydin Hasirci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.