Текст и перевод песни ATK - Les rêves partent en fumée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rêves partent en fumée
Dreams Go Up in Smoke
Ici
la
vie
des
jeunes
se
comsumment
comme
de
l'encens,
Here,
the
lives
of
young
people
burn
like
incense,
Et
si
nos
rêves
partent
en
fumée
c'est
qu'il
est
temps
d'être
conscient,
And
if
our
dreams
go
up
in
smoke,
it's
time
to
be
aware,
Que
la
vie
c'est
pas
un
jeu
de
hasard,
ni
une
partie
de
poker,
That
life
is
not
a
game
of
chance,
nor
a
poker
game,
Et
qui
faut
se
battre
pour
avoir
ce
qu'on
veux,
et
ne
pas
rester
à
terre.
And
that
you
have
to
fight
to
get
what
you
want,
and
not
stay
down.
Concrétiser
nos
rêves
ici,
ses
désirs
chacun,
To
make
our
dreams
come
true
here,
each
one's
desires,
S'élever
aux
rangs
des
plus
grands,
et
assumer
les
jours
prochains.
To
rise
to
the
ranks
of
the
greatest,
and
face
the
coming
days.
Mais
si
mes
rêves
partent
en
fumée,
dissipés
par
le
vent,
But
if
my
dreams
go
up
in
smoke,
dissipated
by
the
wind,
Je
garde
la
tête
haute
devant
la
perte
de
mes
rêves
d'enfant.
I
keep
my
head
high
despite
the
loss
of
my
childhood
dreams.
Trop
de
jeunes
en
galère
perdus,
à
l'avenir
incertain,
Too
many
young
people
in
trouble,
lost,
with
an
uncertain
future,
Ne
savent
plus
quoi
faire
de
leur
vie,
et
à
finir
en
chien
mec...
Don't
know
what
to
do
with
their
lives,
and
end
up
like
dogs,
man...
Eh
yo
quoi,
de
mon
oeil
une
larme
qui
formera
des
flaques,
Hey
yo
what,
a
tear
from
my
eye
that
will
form
puddles,
Qui
formeront
des
fleuves,
That
will
form
rivers,
Qui
fermeront
l'accès
à
tous
ces
espoirs
inhumés,
That
will
close
access
to
all
these
buried
hopes,
Est-ce
inhumain
de
rêver,
voir
son
feu
réanimer,
Is
it
inhuman
to
dream,
to
see
your
fire
rekindled,
Puis
s'éteindre
et
partir
en
fumée.
Then
go
out
and
go
up
in
smoke.
Mais
que
ravive
sa
vie,
bientot
fini
le
pera,
But
let
his
life
revive,
soon
the
misery
will
be
over,
Au
crépuscule
on
se
demande
même
plus,
qu'est
ce
que
demain
matin
sera.
At
dusk
we
no
longer
even
wonder
what
tomorrow
morning
will
be
like.
Coucher
de
soleil
pour
une
vie,
même
si
tout
bascule,
Sunset
for
a
life,
even
if
everything
is
turned
upside
down,
Plus
l'envie
d'envisager
autre
chose
que
se
laisser
pourrir
No
more
desire
to
consider
anything
other
than
letting
yourself
rot
Pas
de
fruits
dans
son
viager,
à
quoi
sert
de
vivre
âgé
No
fruit
in
his
old
age,
what
is
the
point
of
living
to
an
old
age
Pour
enrichir
un
plus
riche,
à
quoi
bon
ne
pas
mourir
To
enrich
someone
richer,
why
not
die
Il
voulait
juste
un
peu
de
bonheur,
voir
ses
petits
enfants
courir,
He
just
wanted
a
little
happiness,
to
see
his
grandchildren
running,
Dans
son
jardin,
la
bouche
pleine
de
confiture
In
his
garden,
his
mouth
full
of
jam
Regarde
ses
progénitures,
sans
projets
ni
futur,
sans
projets
ni
futur
Looks
at
his
offspring,
without
projects
or
future,
without
projects
or
future
"Ils
sont
foutus",
c'est
son
avis,
"They
are
doomed",
it
is
his
opinion,
Se
maudit
même
parfois
de
leur
avoir
donné
la
vie.
He
even
curses
himself
sometimes
for
having
given
them
life.
Dans
le
ciel
observant
cette
lune,
In
the
sky
observing
this
moon,
Qu'il
n'a
jamais
pu
décrocher
mais
qu'il
mate
encore
et
reste
allumée,
Which
he
could
never
reach
but
which
he
still
stares
at
and
remains
lit,
Et
ses
rêves
s'envolaient
et
partirent
en
fumée
And
his
dreams
flew
away
and
went
up
in
smoke
C'est
l'histoire
d'une
meuf,
qui
a
arrêté
la
school
en
dix
ans,
(lusse
à
la
fac)
This
is
the
story
of
a
girl,
who
dropped
out
of
school
in
ten
years,
(failed
at
college)
Les
profs
clean,
les
classes
cool,
tout
ca
maintenant
elle
fuck
The
teachers
clean,
the
classes
cool,
all
that
now
she
fucks
La
cause:
enceinte
d'un
bâtard,
vu
que
le
père
est
parti
autre
part,
The
cause:
pregnant
with
a
bastard,
since
the
father
went
somewhere
else,
Mais
d'autre
part
sans
ressources,
puis
sa
famille
la
délaissé.
But
on
the
other
hand
without
resources,
then
her
family
abandoned
her.
Lassée
par
la
vie,
amerthume,
les
rêves
qui
partent
en
fumée,
Tired
of
life,
bitterness,
dreams
going
up
in
smoke,
Elle
se
voyait
avocate,
médecin,
en
gros
voulait
un
métier
fameux.
She
saw
herself
as
a
lawyer,
a
doctor,
basically
wanted
a
famous
job.
Issue
d'un
milieu
modeste,
voulait
quitter
cette
vie
pitoyable,
Coming
from
a
modest
background,
she
wanted
to
leave
this
pitiful
life,
Perspectives
inconcevables,
mais
pour
son
fils
volonté
incroyable
Inconceivable
prospects,
but
for
her
son
incredible
willpower
Prêt
à
tout
donner
pour
lui,
sa
vie,
sa
chair,
sa
fierté
Ready
to
give
everything
for
him,
her
life,
her
flesh,
her
pride
Pour
preuves,
elle
s'est
adonné
aux
plaisirs
de
la
chair
pour
l'élever.
For
proof,
she
gave
herself
to
the
pleasures
of
the
flesh
to
raise
him.
J'incarne
un
avenir,
qui
ils
étaient
pour
ne
plus
se
leurrés,
pour
ne
plus
pleurés,
I
embody
a
future,
who
they
were
so
as
not
to
be
deceived
anymore,
so
as
not
to
cry
anymore,
Ces
rêves
partent
en
fumée,
cette
existence
l'a
trop
écoeuré.
These
dreams
go
up
in
smoke,
this
existence
has
disgusted
her
too
much.
Vie
de
misère,
toujours
la
même
qui
passe
sur
un
triste
de
Mozart,
Life
of
misery,
always
the
same
one
that
passes
on
a
sad
Mozart,
Pas
de
vie
sans
haine,
c'est
vrai
Axis
s'étonne,
fais
de
nous
des
loosers.
No
life
without
hate,
it's
true
Axis
is
surprised,
makes
us
losers.
Les
rêves
partent
en
fumée
certains
fuient
leurs
soucis
en
fumant,
Dreams
go
up
in
smoke
some
flee
their
worries
by
smoking,
D'autre
n'en
voient
pas
l'interêt
avec
la
vie
veulent
en
finir,
Others
don't
see
the
point
with
life
they
want
to
end
it,
Grand
obstacle
au
bonheur
c'est
de
s'attendre
à
un
un
trop
grand
bonheur,
A
great
obstacle
to
happiness
is
to
expect
too
much
happiness,
Si
demain
je
meurs
sans
honneurs,
c'est
que
tout
ces
rêves
n'étaient
qu'un
leurre.
If
I
die
tomorrow
without
honors,
it
is
because
all
these
dreams
were
just
a
decoy.
Les
rêves
partent
en
fumée
certains
fuient
leurs
soucis
en
fumant,
Dreams
go
up
in
smoke
some
flee
their
worries
by
smoking,
D'autre
n'en
voient
pas
l'interêt
avec
la
vie
veulent
en
finir,
Others
don't
see
the
point
with
life
they
want
to
end
it,
Grand
obstacle
au
bonheur
c'est
de
s'attendre
à
un
un
trop
grand
bonheur,
A
great
obstacle
to
happiness
is
to
expect
too
much
happiness,
Si
demain
je
meurs
sans
honneur,
c'est
que
pour
moi
aura
sonner
l'heure.
If
I
die
tomorrow
without
honor,
it
is
because
for
me
the
time
will
have
come.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.