ATK - Les rêves partent en fumée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ATK - Les rêves partent en fumée




Les rêves partent en fumée
Мечты обращаются в дым
Ici la vie des jeunes se comsumment comme de l'encens,
Здесь жизнь молодых сгорает, как ладан,
Et si nos rêves partent en fumée c'est qu'il est temps d'être conscient,
И если наши мечты обращаются в дым, значит, пора осознать,
Que la vie c'est pas un jeu de hasard, ni une partie de poker,
Что жизнь это не игра случая, не партия в покер,
Et qui faut se battre pour avoir ce qu'on veux, et ne pas rester à terre.
И что нужно бороться за то, чего хочешь, а не валяться на земле.
Concrétiser nos rêves ici, ses désirs chacun,
Воплотить свои мечты здесь, свои желания, каждый из нас,
S'élever aux rangs des plus grands, et assumer les jours prochains.
Подняться в ряды великих и принять грядущие дни.
Mais si mes rêves partent en fumée, dissipés par le vent,
Но если мои мечты обращаются в дым, развеянные ветром,
Je garde la tête haute devant la perte de mes rêves d'enfant.
Я держу голову высоко перед лицом потери своих детских мечтаний.
Trop de jeunes en galère perdus, à l'avenir incertain,
Слишком много молодых в беде, потерянных, с неопределенным будущим,
Ne savent plus quoi faire de leur vie, et à finir en chien mec...
Больше не знают, что делать со своей жизнью, и кончают как собаки, милая...
Refrain (x2)
Припев (x2)
Eh yo quoi, de mon oeil une larme qui formera des flaques,
Эй, yo, что, из моего глаза слеза, которая образует лужи,
Qui formeront des fleuves,
Которые образуют реки,
Qui fermeront l'accès à tous ces espoirs inhumés,
Которые закроют доступ ко всем этим погребенным надеждам,
Est-ce inhumain de rêver, voir son feu réanimer,
Неужели бесчеловечно мечтать, видеть, как твой огонь возрождается,
Puis s'éteindre et partir en fumée.
А затем гаснет и обращается в дым.
Mais que ravive sa vie, bientot fini le pera,
Но что возрождает его жизнь, скоро конец пере,
Au crépuscule on se demande même plus, qu'est ce que demain matin sera.
В сумерках мы уже даже не спрашиваем себя, каким будет завтрашнее утро.
Coucher de soleil pour une vie, même si tout bascule,
Закат для одной жизни, даже если все рушится,
Plus l'envie d'envisager autre chose que se laisser pourrir
Больше нет желания представлять что-либо, кроме как позволить себе гнить.
Pas de fruits dans son viager, à quoi sert de vivre âgé
Нет плодов в его пожизненной ренте, какой смысл жить в старости,
Pour enrichir un plus riche, à quoi bon ne pas mourir
Чтобы обогатить более богатого, какой смысл не умирать.
Il voulait juste un peu de bonheur, voir ses petits enfants courir,
Он хотел лишь немного счастья, видеть, как бегают его внуки,
Dans son jardin, la bouche pleine de confiture
В его саду, с ртами, полными варенья.
Regarde ses progénitures, sans projets ni futur, sans projets ni futur
Смотрит на своих потомков, без планов, без будущего, без планов, без будущего.
"Ils sont foutus", c'est son avis,
"Они обречены", - таково его мнение,
Se maudit même parfois de leur avoir donné la vie.
Даже проклинает себя порой за то, что дал им жизнь.
Dans le ciel observant cette lune,
В небе, наблюдая за этой луной,
Qu'il n'a jamais pu décrocher mais qu'il mate encore et reste allumée,
Которую он никогда не мог достать, но на которую он все еще смотрит, и она все еще горит,
Et ses rêves s'envolaient et partirent en fumée
И его мечты улетучились и обратились в дым.
Refrain
Припев
C'est l'histoire d'une meuf, qui a arrêté la school en dix ans, (lusse à la fac)
Это история о девчонке, которая бросила школу в десять лет (провалилась в универе),
Les profs clean, les classes cool, tout ca maintenant elle fuck
Чистые преподы, классные занятия, все это теперь она посылает,
La cause: enceinte d'un bâtard, vu que le père est parti autre part,
Причина: беременна от ублюдка, ведь отец ушел куда-то еще,
Mais d'autre part sans ressources, puis sa famille la délaissé.
Но, с другой стороны, без ресурсов, и ее семья ее бросила.
Lassée par la vie, amerthume, les rêves qui partent en fumée,
Уставшая от жизни, горечь, мечты, которые обращаются в дым,
Elle se voyait avocate, médecin, en gros voulait un métier fameux.
Она видела себя адвокатом, врачом, в общем, хотела известную профессию.
Issue d'un milieu modeste, voulait quitter cette vie pitoyable,
Выходец из скромной семьи, хотела покинуть эту жалкую жизнь,
Perspectives inconcevables, mais pour son fils volonté incroyable
Невероятные перспективы, но для своего сына невероятная воля.
Prêt à tout donner pour lui, sa vie, sa chair, sa fierté
Готова отдать все для него, свою жизнь, свою плоть, свою гордость.
Pour preuves, elle s'est adonné aux plaisirs de la chair pour l'élever.
В доказательство, она предалась плотским утехам, чтобы вырастить его.
J'incarne un avenir, qui ils étaient pour ne plus se leurrés, pour ne plus pleurés,
Я олицетворяю будущее, которым они были, чтобы больше не обманываться, чтобы больше не плакать,
Ces rêves partent en fumée, cette existence l'a trop écoeuré.
Эти мечты обращаются в дым, это существование слишком ей надоело.
Vie de misère, toujours la même qui passe sur un triste de Mozart,
Жизнь в нищете, всегда одна и та же, которая проходит под грустный мотив Моцарта,
Pas de vie sans haine, c'est vrai Axis s'étonne, fais de nous des loosers.
Нет жизни без ненависти, это правда, Axis удивляется, делает из нас неудачников.
Les rêves partent en fumée certains fuient leurs soucis en fumant,
Мечты обращаются в дым, некоторые бегут от своих проблем, куря,
D'autre n'en voient pas l'interêt avec la vie veulent en finir,
Другие не видят в этом смысла, с жизнью хотят покончить,
Grand obstacle au bonheur c'est de s'attendre à un un trop grand bonheur,
Главное препятствие к счастью это ожидать слишком большого счастья,
Si demain je meurs sans honneurs, c'est que tout ces rêves n'étaient qu'un leurre.
Если завтра я умру без почестей, значит, все эти мечты были лишь иллюзией.
Les rêves partent en fumée certains fuient leurs soucis en fumant,
Мечты обращаются в дым, некоторые бегут от своих проблем, куря,
D'autre n'en voient pas l'interêt avec la vie veulent en finir,
Другие не видят в этом смысла, с жизнью хотят покончить,
Grand obstacle au bonheur c'est de s'attendre à un un trop grand bonheur,
Главное препятствие к счастью это ожидать слишком большого счастья,
Si demain je meurs sans honneur, c'est que pour moi aura sonner l'heure.
Если завтра я умру без почестей, значит, для меня пробил час.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.