Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme on a dit
Wie wir gesagt haben
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
On
l'avait
promis
à
Fredy
Wir
hatten
es
Fredy
versprochen
Ma
lettre
au
paradis
Mein
Brief
ins
Paradies
Amertume
mon
art
maudit
Verbitterung,
meine
verfluchte
Kunst
J'écris
à
cran
je
veux
crever
l'écran
Ich
schreibe
angespannt,
ich
will
den
Bildschirm
sprengen
Ma
vision
se
déforme
comme
dans
Eléphant
Meine
Sicht
verzerrt
sich
wie
in
Elephant
Bien
plus
important
que
le
biff
et
les
fentes
Viel
wichtiger
als
das
Geld
und
die
Schlitze
Car
après
une
montée
y'a
toujours
une
sacrée
descente
Denn
nach
einem
Aufstieg
gibt
es
immer
einen
heftigen
Abstieg
Avoue
que
Tu
Kiffes
c'est
le
flambeau
Gib
zu,
du
feierst
es,
das
ist
die
Fackel
On
écrit
depuis
l'époque
des
Reebok
Pump
et
John
Rambo
Wir
schreiben
seit
der
Zeit
von
Reebok
Pump
und
John
Rambo
Des
moments
valeureux
des
moments
douloureux
Tapfere
Momente,
schmerzhafte
Momente
La
somme
de
ces
choses
m'a
rendu
douteux
Die
Summe
dieser
Dinge
hat
mich
zweifelnd
gemacht
Depuis
que
tu
es
parti
nous
sommes
amputés
Seit
du
gegangen
bist,
sind
wir
amputiert
T'inquiète
la
plume
demeure
aiguisée
demeure
affûtée
Keine
Sorge,
die
Feder
bleibt
geschärft,
bleibt
gespitzt
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Pas
facile,
mais
on
l'a
dit
Nicht
einfach,
aber
wir
haben
es
gesagt
Attaque
à
mic
armé
20
ans
après
alors
j'fais
du
bruit
Angriff
am
bewaffneten
Mic
20
Jahre
später,
also
mache
ich
Lärm
J'fuck
contre
vents
et
marées
vos
6 façons
de
mourir
Ich
scheiß'
auf
Wind
und
Wetter,
eure
6 Arten
zu
sterben
Les
rêves
partent
en
fumée
et
les
nôtres
continuent
à
vivre
Träume
gehen
in
Rauch
auf
und
unsere
leben
weiter
Méfie-toi,
pas
de
vie
sans
haine,
ni
douleurs
profondes,
ma
mort
Pass
auf,
kein
Leben
ohne
Hass,
noch
tiefe
Schmerzen,
mein
Tod
Un
témoignage
sans
divergences
pour
tous
ceux
qui
écrivent
encore
Ein
Zeugnis
ohne
Abweichungen
für
all
jene,
die
noch
schreiben
Chacun
sa
croix,
tricher,
tuer
ou
mourir,
fais
ton
choix
Jeder
trägt
sein
Kreuz,
betrügen,
töten
oder
sterben,
triff
deine
Wahl
J'veux
réussir,
c'est
mon
destin
alors
faut
marcher
droit
Ich
will
Erfolg
haben,
das
ist
mein
Schicksal,
also
muss
man
geradeaus
gehen
Ils
versent
un
sourire
pour
mon
encre
en
guise
de
larmes
Sie
vergießen
ein
Lächeln
für
meine
Tinte
anstelle
von
Tränen
Flashback,
sortis
de
l'ombre
sans
relâche
toujours
fidèles
au
rap
Flashback,
aus
dem
Schatten
getreten,
unermüdlich,
immer
dem
Rap
treu
On
parle
peu,
impalpables,
c'est
grave,
parce
qu'elle
s'inquiète
Wir
reden
wenig,
unfassbar,
es
ist
ernst,
weil
sie
sich
Sorgen
macht
1.2.1.2.
micro
test,
guerriers
de
l'est.
Rien
ne
m'arrête
1.2.1.2.
Mikrotest,
Krieger
des
Ostens.
Nichts
hält
mich
auf
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Car
les
paroles
restent
Denn
die
Worte
bleiben
Le
stylo
sur
une
feuille
pour
la
beauté
du
geste
Der
Stift
auf
einem
Blatt
für
die
Schönheit
der
Geste
Les
écrits
sont
nos
écrins
la
parole
irradie
Die
Schriften
sind
unsere
Schmuckkästchen,
das
Wort
strahlt
aus
On
va
pas
vous
mentir...
Wir
werden
euch
nicht
anlügen...
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Toujours
froid
je
me
fie
qu'à
mon
avis
Immer
kalt,
ich
vertraue
nur
meiner
Meinung
Signe
de
croix,
sol
au
front
on
fait
comme
on
a
dit
Kreuzzeichen,
Stirn
zum
Boden,
wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Ma
ville
est
froide
on
l'appelle
la
fille
de
glace
Meine
Stadt
ist
kalt,
man
nennt
sie
das
Eismädchen
J'angoisse
je
ne
suis
pas
jouasse
dans
les
bras
d'une
fille
de
joie
Ich
habe
Angst,
ich
bin
nicht
fröhlich
in
den
Armen
einer
Freudenmädchens
Elle
m'a
donné
son
e-mail
Sie
hat
mir
ihre
E-Mail
gegeben
J'ai
fait
couler
son
rimmel
Ich
habe
ihre
Wimperntusche
zum
Laufen
gebracht
Condition
humaine,
tu
m'aimes
au
conditionnel
Menschliche
Verfassung,
du
liebst
mich
im
Konjunktiv
Le
cœur
est
emmuré
depuis
ce
jour
Das
Herz
ist
seit
diesem
Tag
eingemauert
Et
d'un
coup
me
parler
c'est
comme
murmurer
à
l'oreille
d'un
sourd
Und
plötzlich
ist
mit
mir
zu
reden
wie
einem
Tauben
ins
Ohr
zu
flüstern
T'as
raison
ou
pas
on
fait
comme
on
a
dit
Ob
du
Recht
hast
oder
nicht,
wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
La
prison,
maladie,
ou
pas
on
fait
comme
on
a
dit
Gefängnis,
Krankheit,
oder
nicht,
wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Le
temps
est
orageux,
ça
sent
l'hémorragie
Das
Wetter
ist
stürmisch,
es
riecht
nach
Blutvergießen
De
mots
rageux,
courageux
n'a
pas
réagi
Von
wütenden
Worten,
der
Mutige
hat
nicht
reagiert
On
fait
comme
on
a
dit,
rien
à
foutre
de
ton
avis
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben,
scheiß
auf
deine
Meinung
Jamais
trop
vieux,
me
dis
pas
comment
faire
ma
vie
Nie
zu
alt,
sag
mir
nicht,
wie
ich
mein
Leben
leben
soll
On
s'était
dit
qu'on
se
retrouverait
pour
un
nouvel
album
Wir
hatten
uns
gesagt,
dass
wir
uns
für
ein
neues
Album
wiederfinden
würden
Les
paroles
restent,
y'en
a
beaucoup
que
ça
étonne
Die
Worte
bleiben,
es
gibt
viele,
die
das
überrascht
On
le
fait
pour
Kesdo,
pour
Guy,
pour
Al
et
Lexa
Wir
tun
es
für
Kesdo,
für
Guy,
für
Al
und
Lexa
On
le
fait
pour
nous,
on
le
fait
pour
toi,
on
le
fait
pour
FK
Wir
tun
es
für
uns,
wir
tun
es
für
dich,
wir
tun
es
für
FK
On
continue
mais
sans
toi
c'est
différent...
Wir
machen
weiter,
aber
ohne
dich
ist
es
anders...
Comme
on
a
dit
on
met
de
côté
nos
différends
Wie
gesagt,
wir
legen
unsere
Differenzen
beiseite
ATK...
Plus
qu'une
simple
histoire
de
potes
ATK...
Mehr
als
nur
eine
Kumpelgeschichte
On
a
effleuré
le
succès
sans
jamais
toucher
le
jackpot
Wir
haben
den
Erfolg
gestreift,
ohne
jemals
den
Jackpot
zu
knacken
Maudits
ou
pas,
on
fait
comme
on
a
dit
Verflucht
oder
nicht,
wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
On
l'fait
pour
Shi
Fu
Mea,
pour
Adès
des
Repentis
Wir
tun
es
für
Shi
Fu
Mea,
für
Adès
von
den
Repentis
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Car
les
paroles
restent
Denn
die
Worte
bleiben
Le
stylo
sur
une
feuille
pour
la
beauté
du
geste
Der
Stift
auf
einem
Blatt
für
die
Schönheit
der
Geste
Les
écrits
sont
nos
écrins
la
parole
irradie
Die
Schriften
sind
unsere
Schmuckkästchen,
das
Wort
strahlt
aus
On
va
pas
vous
mentir...
Wir
werden
euch
nicht
anlügen...
On
fait
comme
on
a
di
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.