ATL - Крылья - перевод текста песни на немецкий

Крылья - ATLперевод на немецкий




Крылья
Flügel
А мне бы только пару крыльев
Ach, hätte ich nur ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
А мне бы пару крыльев
Ach, hätte ich ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
Со дна родного поднимаясь мутью
Als Trübung vom heimatlichen Grund aufsteigend
Мечтал о крыльях хоть когда-нибудь
Träumte er davon, irgendwann Flügel zu haben
Рождённый ползать среди этой жути
Geboren, um in diesem Grauen zu kriechen
Он молил богов лишь дать упорхнуть
Flehte er die Götter an, ihn nur davonflattern zu lassen
Смотрел на звёзды, словно Коперник
Schaute zu den Sternen, wie Kopernikus
Звёзды смотрели вниз как на червя
Die Sterne schauten herab wie auf einen Wurm
Он притяжения безумный пленник
Er, ein wahnsinniger Gefangener der Schwerkraft
В бреду о крыльях что-то помышлял
Dachte im Delirium an Flügel
Рисовал космические корабли
Zeichnete Raumschiffe
Желал постичь небесные светила
Wünschte, die Himmelskörper zu verstehen
А в небо вбили клинья журавли
Doch Kraniche trieben Keile in den Himmel
Да и на хер слали этого мудилу
Und schickten diesen Wichser zum Teufel
Тебе, двуногий гад, здесь не место
Für dich, du zweibeiniges Scheusal, ist hier kein Platz
Тебе, двуногий гад, здесь не рады
Dich, du zweibeiniges Scheusal, sieht man hier nicht gern
Осталось лишь своих богов молить
Es blieb nur, seine Götter anzuflehen
А мне бы только пару крыльев
Ach, hätte ich nur ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
А мне бы пару крыльев
Ach, hätte ich ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
Он, как ребёнок, летал лишь во сне
Er flog, wie ein Kind, nur im Traum
И однажды чуть не сиганул в окно
Und einmal wäre er fast aus dem Fenster gesprungen
Но даже под тяжестью костей
Doch selbst unter der Last der Knochen
Рьяно верил в свою придурь всё равно
Glaubte er dennoch eifrig an seinen Spleen
Он обезумел так ещё сильней
Er wurde noch wahnsinniger
Как-будто командор в крутом пике
Wie ein Kommandant im steilen Sturzflug
Пробив брешь в четвертой стене
Schlug eine Bresche in die vierte Wand
Засмеялся прямо в лицо тебе
Lachte dir direkt ins Gesicht
Он вспоминал имена всех господ
Er erinnerte sich an die Namen aller Herren
Завывая, как блаженный идиот
Heulend wie ein seliger Idiot
Как вдруг разверзся небосвод
Als plötzlich der Himmel aufriss
Словно изнутри вспоротый живот
Wie ein von innen aufgeschlitzter Bauch
И оттуда выглянул гигантский лик
Und von dort blickte ein riesiges Antlitz hervor
С башкой нелепой, как гидроцефал
Mit einem absurden Kopf, wie ein Hydrocephalus
И, скорчившись, свой показал язык
Und verzog das Gesicht, zeigte seine Zunge
Промолвив Ну как же ты заебал
Sagte: "Mann, wie sehr du mich anpisst!"
Я дам тебе всё, что ты так просил
Ich gebe dir alles, worum du so gebeten hast
Но если что-то вдруг не так, прости
Aber wenn etwas nicht stimmt, entschuldige
Я дам тебе эти крылья ради смеха
Ich gebe dir diese Flügel zum Spaß
Всем богам и смертным на потеху
Zur Belustigung aller Götter und Sterblichen
И меж лопатками вдруг заколет
Und zwischen den Schulterblättern stach es plötzlich
Проклёвывалось что-то с дикой болью
Etwas pickte sich mit wildem Schmerz hervor
С гримасой жуткой изменял свой облик
Mit einer entsetzlichen Grimasse veränderte er sein Aussehen
Вот так чудеса
Das sind ja Wunder
А мне бы только пару крыльев
Ach, hätte ich nur ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
А мне бы пару крыльев
Ach, hätte ich ein Paar Flügel
Чтобы небеса в своих объятьях задушили
Damit der Himmel mich in seinen Armen erstickt hätte
Я б тучи подрезал и тут-то сказка станет былью
Ich hätte die Wolken durchschnitten, und dann würde das Märchen wahr
Вот это чудеса, а мир под нами станет пылью
Das sind Wunder, und die Welt unter uns würde zu Staub
Станет просто пылью
Würde einfach zu Staub
Под небом точка набирает ход
Unter dem Himmel nimmt ein Punkt Fahrt auf
Это не птица и не самолёт
Das ist kein Vogel und kein Flugzeug
Летит точно не как супермен
Fliegt definitiv nicht wie Superman
И вряд ли ангел держит небосвод
Und kaum ein Engel stützt das Himmelsgewölbe
А в городе уже пахнет весной
Und in der Stadt riecht es schon nach Frühling
Отныне будешь мухой мясной
Von nun an wirst du eine Schmeißfliege sein
Дела мушиные свои решать
Deine Fliegenangelegenheiten regeln
Ты жужжи отсюда, пока живой
Summ von hier weg, solange du lebst





Авторы: евдокимов сергей андреевич, круппов сергей олегович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.