Текст и перевод песни ATL feat. Луперкаль - Фудзи
Брею
патлы,
если
че,
то
я
добрее
панды,
Shaving
my
head,
you
know,
I'm
kinder
than
a
panda,
Тут
все,
что
осталось
от
нашей
когда-то
сплоченной
банды.
Here's
all
that's
left
of
our
once
tight-knit
gang.
Всех
недовольных
за
борт,
по
методу
черного
барта,
All
the
dissatisfied
overboard,
by
the
black
bart
method,
Это
не
спорт,
белый
рэп
поменял
на
эмоции
- это
мой
черный
бартер.
This
ain't
a
sport,
I
traded
white
rap
for
emotions
- my
black
barter.
Небо
- черный
бархат,
космоса
даль
так
же
манит
юных,
The
sky
- black
velvet,
the
distance
of
space
still
beckons
the
young,
На
ржавой
ракете
направились
в
тартар,
мы
все
про*бали,
Юра.
On
a
rusty
rocket
headed
to
tartarus,
we
screwed
up,
Yuri.
Эскадрон
моих
мыслей
шальных,
опять
понесется
аллюра,
The
squadron
of
my
wild
thoughts
will
race
again
at
full
gallop,
MC
по
призванию?
Безработный
бездельник?
MC
by
calling?
An
unemployed
slacker?
Ведь
глянец
шикарных
афиш
ссыпается
макулатурой,
After
all,
the
gloss
of
chic
posters
crumbles
into
waste
paper,
Скелеты
в
шкафах,
ожидая
реванша,
рычат,
обрастая
мускулатурой.
Skeletons
in
the
closet,
awaiting
revenge,
growl,
growing
muscles.
Вся
эта
культура
мне
кажется
донельзя
карикатурной.
This
whole
culture
seems
utterly
caricatured
to
me.
К
счастью,
у
нас
свой
собсвенный
круг,
и
мы
в
этой
системе
в
роли
Сатурна.
Fortunately,
we
have
our
own
circle,
and
in
this
system,
we
play
the
role
of
Saturn.
Юность
пролетела
бурно,
старый
прах
распихал
по
урнам,
Youth
flew
by
turbulently,
I
scattered
the
old
ashes
in
urns,
Висну
на
петле
бита,
за
окном
копошится
абсурдный
урбан.
I
hang
on
the
loop
of
the
beat,
the
absurd
urban
landscape
bustles
outside
the
window.
Никуда
не
спешу,
но
перевожу
мост
в
режим
"турбо",
I'm
not
in
a
hurry,
but
I
switch
the
bridge
to
"turbo"
mode,
Вновь
пишу
до
тех
пор,
пока
не
окрасил
рассвет
этажи
в
пурпур.
I
write
again
until
the
dawn
paints
the
floors
purple.
Мне
в
этой
погоне
за
трендами
лидеры
кто
- не
интересует,
I'm
not
interested
in
who
the
leaders
are
in
this
chase
for
trends,
Ведь
мода
пройдет,
и
придется
кусать
то,
чем
сегодня
танцуют.
Because
fashion
will
pass,
and
they'll
have
to
bite
what
they
dance
with
today.
Упомянутый
всуе,
флоу
опять
застелет
как
узи,
Mentioned
in
vain,
the
flow
will
again
cover
like
an
uzi,
Я
стану
той
самой
улиткой,
что
когда-то
достигнет
вершины
Фудзи.
I
will
become
that
very
snail
that
will
one
day
reach
the
top
of
Fuji.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Многорукий
битмейкер-мясник
хоронит
меня
среди
семплов
резни,
The
multi-armed
beatmaker-butcher
buries
me
among
the
samples
of
slaughter,
Под
фракталами
раковин
панчи-рифмы
- вот
и
я,
слепленый
из
них.
Under
the
fractals
of
shells,
punches-rhymes
- here
I
am,
molded
from
them.
Рудимент
спрячет
весь
мир,
и
отныне
я
неуязвим,
The
rudiment
will
hide
the
whole
world,
and
from
now
on
I
am
invulnerable,
Человека
детеныш
не
уяснит,
как
он
в
многоликой
жиже
безлик.
The
human
cub
won't
grasp
how
he's
faceless
in
the
multi-faced
goo.
А
я
сквозь
тростник
по
тихой
валю
отсюда,
And
I,
through
the
reeds,
quietly
wade
away
from
here,
От
скачки
заблеет
скука,
отскочат
куплеты
от
зуба.
Boredom
will
bleat
from
the
race,
verses
will
bounce
off
the
tooth.
Экотеплином
раздутым,
белый
рэпер
измазан
мазутом,
Inflated
with
eco-greenhouse,
the
white
rapper
is
smeared
with
fuel
oil,
Все
эти
танцы
по
несколько
суток
лишь
сутра,
перевод
абсурда.
All
these
dances
for
several
days
only
in
the
morning,
a
translation
of
absurdity.
Здесь
что-то
запахнет
тухлым,
это
нас
призывает
к
духу,
Something
smells
rotten
here,
it
calls
us
to
the
spirit,
Вокруг
пентаграммы
танцполов
и
работ
руку
в
руку.
Around
the
pentagrams
of
dance
floors
and
hand-in-hand
jobs.
Лаве
в
щупальцах
чутких
захрустит,
как
"кукуруку",
The
lava
in
the
sensitive
tentacles
will
crunch
like
"cock-a-doodle-doo",
Но
мы
взлетим
над
развалинами,
если
этот
мир
вдруг
рухнет.
But
we
will
soar
above
the
ruins
if
this
world
suddenly
collapses.
Прохавать
во
всем,
как
черви
хавают
чернозем,
To
devour
everything,
like
worms
devour
black
soil,
Здесь
крутой
склон,
по
которому
мы
ползем
пока
до
экзистенции.
Here's
a
steep
slope
we
crawl
along
until
we
reach
existence.
Раковина
не
будет
стерта,
The
shell
will
not
be
erased,
Она
ляжет
мне
на
плечи
грузом,
надеюсь,
не
двухсотым.
It
will
fall
on
my
shoulders
as
a
burden,
hopefully
not
the
two
hundredth.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Тихо
ползем
из
ямы
по
склонам
Фудзиямы.
Quietly
crawling
out
of
the
pit,
up
the
slopes
of
Fujiyama.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.