AWS - Menedék - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни AWS - Menedék




Menedék
Sanctuary
Most elárulok egy titkot
Now I'll tell you a secret,
Hogy a szívem ne legyen piszkos:
So my heart won't be dirty:
Oda kísérlek, ahova mész
I'll follow you where you go,
Arra követlek, amerre lépsz
I'll follow you wherever you step.
Már három napja ébren vagyok
I've been awake for three days now,
És lassan elalszom állva
And I'm slowly falling asleep standing up.
De a gondolataimat többé
But my thoughts are no longer,
Nem irányítom matematikával
I can't control them with math.
Most elárulom a titkom
Now I'll tell you my secret,
Többé ne legyen rajtam billog:
May I no longer be labeled:
Rég ismerem, amitől félsz
I've known for a long time what you're afraid of,
Követlek, bárhová lépsz!
I'll follow you wherever you step!
Nem nagy tudomány tisztázni
It's not rocket science to figure out,
Hogy még igényelném a támaszt
That I still need support.
Amikor hajnali kettőkor motiváltan
When at two in the morning, motivated,
A füledbe súgom a választ
I whisper the answer in your ear.
Ha körbejár az óra, én is hazatalálok!
When the clock goes around, I'll find my way home!
Ahol a csönd a hang, a szó a dal
Where silence is sound, words are song.
A béke az ujjászületés
Peace is rebirth.
Ahol a lét, a hely a feledés
Where being, place is oblivion,
Ahol az otthon az éjjeli menedék
Where home is the nightly sanctuary.
Most elárulok egy titkot
Now I'll tell you a secret,
Mer' a szívem kissé piszkos:
Because my heart is a little dirty:
Magatehetetlenül távozunk
We leave helplessly,
Míg egy életet gyászolunk
As we mourn a life.
De ha kinyitom a szememet újra
But if I open my eyes again,
Úgy egy emberöltő múlva
In about a lifetime,
Már nem kell az idő meg a pénz
We won't need time or money anymore,
Csak hadd táplálhassuk a fényt
Just let us feed the light.
Ha körbejár az óra, én is hazatalálok!
When the clock goes around, I'll find my way home!
És szikra gyullad bennem
And a spark ignites within me,
Hogy tovább vihessem a lángot!
So that I can carry the flame further!
Ahol a csönd a hang, a szó a dal
Where silence is sound, words are song.
A béke az ujjászületés
Peace is rebirth.
Ahol a lét, a hely a feledés
Where being, place is oblivion,
Ahol az otthon az éjjeli menedék
Where home is the nightly sanctuary.
Vár, vár, vár, vár, vár...
Wait, wait, wait, wait, wait...
Vár az éjjeli menedék!
The nightly sanctuary awaits!
Az éjjeli menedék!
The nightly sanctuary!
Ahol a csönd a hang, a szó a dal
Where silence is sound, words are song.
A béke az ujjászületés
Peace is rebirth.
Ahol a lét, a hely a feledés
Where being, place is oblivion,
Ahol az otthon az éjjeli menedék
Where home is the nightly sanctuary.
Ahol a csönd a hang, a szó a dal
Where silence is sound, words are song.
A béke az ujjászületés
Peace is rebirth.
Ahol a lét, a hely a feledés
Where being, place is oblivion,
Ahol az otthon az éjjeli menedék
Where home is the nightly sanctuary.
(Igyunk az emberre, báró!)
(Let's drink to the man, baron!)
(Milyen érezni, hogy ember vagyok)
(How good it feels to feel human)
(Én: a börtöntöltelék, a gyilkos, a hamiskártyás... ember vagyok)
(I: the convict, the murderer, the cheat... I'm human)





Авторы: brucker bence, kökényes dániel, schiszler soma, siklósi örs, veress áron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.