Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
求めては消える風景を
Die
Szenerie,
die
erscheint
und
verschwindet,
いつも追いかけていた
habe
ich
immer
verfolgt,
まだ幼い少女のように
wie
ein
noch
junges
Mädchen.
零れ出た涙の粒一つ
光を放つ
Eine
einzelne
Träne,
die
herausfließt,
strahlt
Licht
aus,
悲しみ消し去るほどのきらめき
ein
Funkeln,
das
die
Traurigkeit
auslöscht.
少し大きめなトランクを一つ
Einen
etwas
größeren
Koffer,
いつか見た夢と震えた心をつめて
gefüllt
mit
Träumen,
die
ich
einst
sah,
und
einem
zitternden
Herzen,
今飛び立つ時
jetzt
ist
die
Zeit
zum
Abheben.
呼ぶ声に気付き気付かされく
Ich
bemerke
die
rufende
Stimme
und
werde
darauf
aufmerksam
gemacht,
あながそこにいること
dass
du
dort
bist.
惑わされ時に傷重ねても
Auch
wenn
ich
verwirrt
bin
und
manchmal
Wunden
sich
häufen,
私はそうここにいるから
bin
ich
doch
hier.
虹色に光る
free
way
Der
regenbogenfarbene
Freeway,
自由の羽広げて
breite
die
Flügel
der
Freiheit
aus
孤独の海を渡ろう
und
überquere
das
Meer
der
Einsamkeit.
少し大きめなトランク片手に
Mit
einem
etwas
größeren
Koffer
in
der
Hand,
錆びたプライドと震えた大地を踏み締めて
den
verrosteten
Stolz
und
die
zitternde
Erde
fest
im
Griff,
今羽ばたく時
ist
jetzt
die
Zeit
zum
Abheben.
時を超え遥か遠い場所でも
Auch
wenn
es
über
die
Zeit
hinaus
an
einem
weit
entfernten
Ort
ist,
あなたがそこにいるから
bist
du
dort.
絶えることない痛み苦しみにも
Auch
in
unaufhörlichem
Schmerz
und
Leid,
全てに意味があること
hat
alles
einen
Sinn.
呼ぶ声に気付き気付かされく
Ich
bemerke
die
rufende
Stimme
und
werde
darauf
aufmerksam
gemacht,
あながそこにいること
dass
du
dort
bist.
惑わされ時に傷重ねても
Auch
wenn
ich
verwirrt
bin
und
manchmal
Wunden
sich
häufen,
私はそうここにいるから
bin
ich
doch
hier.
今飛び立つ時
Jetzt
ist
die
Zeit,
abzuheben.
To
follow
me
on
the
freeway...
To
follow
me
on
the
freeway...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WRITER UNKNOWN, RASMUS FABER
Альбом
A K
дата релиза
17-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.