AZ - What's Good (feat. T-Pain) [Bonus] - перевод текста песни на немецкий

What's Good (feat. T-Pain) [Bonus] - AZперевод на немецкий




What's Good (feat. T-Pain) [Bonus]
Was geht (feat. T-Pain) [Bonus]
Ah-hah yeah
Ah-hah yeah
Mm, yeah
Mm, yeah
Ooh-ooh-oh, yeah
Ooh-ooh-oh, yeah
All we talked about was tryin' to make it out the hood (get out the hood)
Alles, worüber wir sprachen, war der Versuch, es aus dem Viertel zu schaffen (raus aus dem Viertel)
Then we made it out the hood now
Dann haben wir es jetzt aus dem Viertel geschafft
All we talk about is how we still in the hood (still in the hood)
Alles, worüber wir jetzt reden, ist, wie wir immer noch im Viertel sind (immer noch im Viertel)
My nigga, what's good?
Mein Kumpel, was geht?
I know you tryin' (keep it real with me)
Ich weiß, du versuchst es (sei ehrlich zu mir)
Somebody lyin' (tryin' to deal with me)
Jemand lügt (versucht, mit mir klarzukommen)
Are you really livin' or you're just busy dyin'?
Lebst du wirklich oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Being too real will throw a nigga off his deen
Zu ehrlich zu sein, bringt einen Bruder von seinem Weg ab
A fiend can't understand the importance of a king
Ein Süchtiger kann die Wichtigkeit eines Königs nicht verstehen
Sleep in peace, preyin', extortin' was his thing
Schlaf in Frieden, Beute machen, erpressen war sein Ding
Since bein' able to sling, lost a portion of the team
Seit er dealen konnte, einen Teil des Teams verloren
No regime, low esteem
Kein Regime, geringes Selbstwertgefühl
Nothin' stable supportin' a nigga dream
Nichts Stabiles, das den Traum eines Bruders unterstützt
The streets preach it, but they don't teach it
Die Straßen predigen es, aber sie lehren es nicht
It's no secret, fuck how real you keep it
Es ist kein Geheimnis, scheiß drauf, wie echt du es hältst
Lead by example, you slip and they gon' stamp you
Geh mit gutem Beispiel voran, du rutschst aus und sie stempeln dich ab
Every game's a gamble, fame's hard to handle
Jedes Spiel ist ein Glücksspiel, Ruhm ist schwer zu handhaben
On all levels, hustle, we all rebels
Auf allen Ebenen, hustlen, wir sind alle Rebellen
It's only wack when you slack and back peddle
Es ist nur mies, wenn du nachlässt und zurückruderst
Rap thorough, but we act ghetto
Rap gründlich, aber wir benehmen uns ghetto
Stack, stack, stack, then it's right back to the borough
Stapeln, stapeln, stapeln, dann geht's direkt zurück ins Viertel
Front for who though, these the niggas that you know
Für wen angeben, das sind die Jungs, die du kennst
From the ground been down since day uno
Vom Boden an dabei seit Tag eins
All we talked about was tryin' to make it out the hood (get out the hood)
Alles, worüber wir sprachen, war der Versuch, es aus dem Viertel zu schaffen (raus aus dem Viertel)
Then we made it out the hood now
Dann haben wir es jetzt aus dem Viertel geschafft
All we talk about is how we still in the hood (still in the hood)
Alles, worüber wir jetzt reden, ist, wie wir immer noch im Viertel sind (immer noch im Viertel)
My nigga, what's good?
Mein Kumpel, was geht?
I know you tryin' (keep it real with me)
Ich weiß, du versuchst es (sei ehrlich zu mir)
Somebody lyin' (tryin' to deal with me)
Jemand lügt (versucht, mit mir klarzukommen)
Are you really livin' or you're just busy dyin'?
Lebst du wirklich oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Are you really livin'?
Lebst du wirklich?
Thought if you knew better with cheddar, you do better
Dachte, wenn du mit Geld besser Bescheid wüsstest, würdest du es besser machen
Try buyin' stocks instead of a new sweater
Versuch Aktien zu kaufen statt eines neuen Pullovers
Abandoned lots, build shops, that's true treasure
Verlassene Grundstücke, Läden bauen, das ist wahrer Schatz
Opposed to the block, gettin' shot by whoever
Im Gegensatz zum Block, von irgendwem angeschossen werden
Lost so many, that pain is still in me
So viele verloren, dieser Schmerz ist immer noch in mir
Puffin' with that Henny, had me feelin' like a chimney
Mit dem Henny kiffen, fühlte mich wie ein Schornstein
So I quit that, hopped and got my shit back
Also hab ich damit aufgehört, bin aufgesprungen und hab mein Zeug zurückbekommen
I give it gift wrapped when I stop to chit chat
Ich geb's als Geschenk verpackt, wenn ich zum Plaudern anhalte
A man on a mission, you have to have vision
Ein Mann auf einer Mission, du musst eine Vision haben
Be the voice of reason and revamp ya livin'
Sei die Stimme der Vernunft und gestalte dein Leben neu
Duck death, side step prison
Dem Tod ausweichen, dem Gefängnis aus dem Weg gehen
Love ya set, but always rep ya siblings
Liebe deine Crew, aber repräsentiere immer deine Geschwister
I hate to see it for some, they can't leave it
Ich hasse es bei manchen zu sehen, sie können es nicht lassen
I guess they breathe it, who am I to plea with?
Ich schätze, sie atmen es, wer bin ich, um zu flehen?
Bless to those that understand the goal
Segen für diejenigen, die das Ziel verstehen
Get it while it's hot before ya hand go cold
Hol es dir, solange es heiß ist, bevor deine Hand kalt wird
All we talked about was tryin' to make it out the hood (get out the hood)
Alles, worüber wir sprachen, war der Versuch, es aus dem Viertel zu schaffen (raus aus dem Viertel)
Then we made it out the hood now
Dann haben wir es jetzt aus dem Viertel geschafft
All we talk about is how we still in the hood (still in the hood)
Alles, worüber wir jetzt reden, ist, wie wir immer noch im Viertel sind (immer noch im Viertel)
My nigga, what's good?
Mein Kumpel, was geht?
I know you tryin' (keep it real with me)
Ich weiß, du versuchst es (sei ehrlich zu mir)
Somebody lyin' (tryin' to deal with me)
Jemand lügt (versucht, mit mir klarzukommen)
Are you really livin' or you're just busy dyin'?
Lebst du wirklich oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Or you're just busy dyin'?
Oder bist du nur damit beschäftigt zu sterben?
Are you really livin'?
Lebst du wirklich?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.