Текст и перевод песни AZALEA - ときめき分類学
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ときめき分類学
Классификация трепета
Why
do
I
think?
Почему
я
думаю?
Why
do
I
think?
Почему
я
думаю?
夢のような景色とかね
Словно
сон,
этот
пейзаж...
夢のように幸せとか
Словно
сон,
это
счастье...
「ように」なんて付けたら
Если
добавить
«словно»,
夢じゃないってことなのです
Значит,
это
не
сон.
むずかしい話はBGM
Сложные
разговоры
– это
фон,
好奇心の行方はどこ?
Куда
ведет
любопытство?
その時浮かんだ名前は意外なひとだった
Имя,
которое
всплыло
в
тот
момент,
было
неожиданным.
なんでかしら
Интересно,
почему?
気持ちのフタを取ってみたら
あふれ出したの
Когда
я
открыла
крышку
своих
чувств,
они
хлынули
наружу.
なんでかしら
Интересно,
почему?
想像だけで熱くなる耳たぶ
Мои
мочки
ушей
горят
от
одних
только
воображений.
ときめきに種類があると知りはじめたばかり
Я
только
начала
узнавать,
что
существует
множество
видов
трепета,
だから研究が必要です
Поэтому
нужно
провести
исследование.
手伝って欲しいってお願いは
Моя
просьба
о
помощи
書類上のことじゃない
もっと個人的なことです
Не
формальность,
а
нечто
более
личное.
だから研究が必要ね
Поэтому
нужно
провести
исследование.
手伝って
謎を突きとめて
Помоги
мне
разгадать
эту
загадку.
夢みたいな出会いとかね
Словно
сон,
эта
встреча...
夢みたいな偶然とか
Словно
сон,
эта
случайность...
「みたい」なんて言わないでいて
Не
говори
«словно»,
夢でいいのいいでしょ?
Пусть
это
будет
просто
сон,
хорошо?
ステキな想い消さないで
こわさないでね
Не
дай
этим
прекрасным
чувствам
исчезнуть,
не
разрушай
их.
想像だけのドキドキが大好き
Мне
нравится
это
волнение,
рожденное
воображением.
ためらいは邪魔になるよと私を連れ出して
Вытащи
меня
из
моей
нерешительности,
она
мне
мешает.
いつも頭が先だったんです
Мои
мысли
всегда
бежали
впереди.
身体ごとぶつかれば発見?
Может,
если
я
столкнусь
с
этим
всем
своим
существом,
я
что-то
открою?
新しいときめきの中を
Мое
сердце
хочет
взлететь
в
этом
новом
трепете.
心が飛びたがる
いつも頭が先だったの
Мои
мысли
всегда
бежали
впереди.
身体からスタートしてみたら・・・
А
что,
если
начать
с
тела?...
(A-Z-A-L-E-A...)
(A-Z-A-L-E-A...)
なんでかしら
あふれ出したの
Интересно,
почему
они
хлынули
наружу.
ドキドキは数え切れない
Трепет
не
поддается
счету.
ときめきに種類があると知りはじめたばかり
Я
только
начала
узнавать,
что
существует
множество
видов
трепета,
だから研究が必要です
Поэтому
нужно
провести
исследование.
手伝って欲しいってお願いは
Моя
просьба
о
помощи
書類上のことじゃない
もっと個人的なことです
Не
формальность,
а
нечто
более
личное.
だから研究が必要ね
Поэтому
нужно
провести
исследование.
手伝って
謎を突きとめて
Помоги
мне
разгадать
эту
загадку.
ためらい捨てたら・・・ときめき?
Если
отбросить
нерешительность...
это
трепет?
Why
do
I
think?
Почему
я
думаю?
Why
do
I
think?
Почему
я
думаю?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 金崎 真士, 畑 亜貴, 畑 亜貴, 金崎 真士
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.